1 Crônicas 23
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Waatoo kaŋ Dawda žen, a duu aloomur kuku, a na nga izʼaroo Sulaymaana gorandi kokoytaraa ra Izirayel boŋ.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 A na Izirayel boŋkoyney kul, nda sargari juwalkey, nda Lewi borey marga.
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 I na Lewi borey kabu, kʼa dii borey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi. Ngi hinnaa tee boro zenber waranza cindi yaaha (38.000).
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 Dawda nee: «Boro zenber waranka cindi taaci (24.000) i ra ma tee Abadantaa hugoo goyoo lakkalkey, boro zenber iddu (6.000) ma tee goy juwalkey nda ciitikey,
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 boro zenber taaci (4.000) ma tee hugu mee lakkalkey, boro zenber taaci (4.000) ma tee Abadantaa hooray dooni jinawey karkey kaŋ ay nʼi hanse Irkoy saabuyanoo se.»
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 Dawda nʼi zamna kʼi tee konday hinza ka sawa nda Lewi izʼaru hinzaa maaɲey kaŋ ti: Geršoŋ, nda Kehat, nda Merari.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Geršoŋ borey ti Ladaŋ, nda Šimeyi.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Ladaŋ izʼaru jinaa ti Yehiyel, nga dumaa ga, Zetam, nda Žowel, aru hinza.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Šimeyi izʼarey ti Šelomit, nda Haziyel, nda Haraŋ, aru hinza. Ngi ti Ladaŋ hugu boŋey.
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 Šimeyi izʼarey cindey ti Yahat, nda Ziza, nda Yewuš, nda Beriya. Ngi ti Šimeyi izʼaru taacaa.
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 Yahat ti izʼaru jinaa, ihinkantoo ti Ziza. Yewuš nda Beriya mana duu izʼaru boobo, woo maaganda se i nʼi kul laasaabu hugu foo, i ga huga nda goy foo.
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Kehat izʼarey ti Amram, nda Yisehar, nda Hebroŋ, nda Uziyel, aru taaci.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Amram izʼarey ti Haruna, nda Musa. Haruna nda nga izʼarey yeetandi jere ga Irkoy se waati kul hala abada, hala i ma huga nda hayey kaŋ ga hanse ka henan, nda ka dugu dullandi Abadantaa jine, nda ka alhaadimay Abadantaa se, nda ka gaara borey se Irkoy maaɲoo ga hala abada.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Musa kaŋ ti Irkoy boraa izʼarey kabandi Lewi borey ra.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Musa izʼarey ti Geršom nda Eliyezer.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Geršom izʼaru jinaa ti Šebuwel.
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Eliyezer izʼaroo ti Rehabiya, nga dumaa ga, a mana duu izʼaru tana koyne. Amma Rehabiya duu izʼaru boobo-boobo.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Yisehar izʼaru jinaa ti Šelomit.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Hebroŋ izʼaru jinaa ti Yeriya, ihinkantoo ti Amariya, ihinzantoo ti Yahaziyel, itaacantoo ti Yekamam.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Uziyel izʼaru jinaa ti Mika, ihinkantoo ti Yišiya.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Merari izʼarey ti Mahili nda Muši. Mahili izʼarey ti Eleyazar nda Kiš.
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 Eleyazar buu a mana duu izʼaru. Ize woyyaŋ de no a duu. Kiš izʼarey kaŋ ti ngi armey ka hiiji ey.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Muši izʼarey ti Mahili, nda Eder, nda Yeremot, woo ti izʼaru hinza.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Wey ti Lewi izʼarey, affoo kul nda nga hugoo, nda nga hugu boŋey. I kul kabandi ka maaɲey hantum kabuyanoo citaaboo ra. Ngi no ma huga nda Abadantaa hugoo goyey, wey kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi.
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Zama Dawda nka nee: «Abadantaa, Izirayel Koyoo na nga jamaa noo hunanzamay, Abadantaa ga goro Žerizalem hala abada.
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 Woo ga, Lewi borey si yee ka Irkoy gorodogoo nda nga goy jinawey zaa ka yaara.»
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Lewi borey kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi, i nʼi kabu ka sawa nda Dawda šenni kokorantey.
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 Ngi goyoo manʼti kala i ma Haruna izʼarey gaa Abadantaa hugoo goyey ra, ka lakkal daŋ batumawey nda hugey kaŋ goo gundey ra, ka hayey kul kaŋ yeetandi jere ga Irkoy se henanandi, nda ka goy kul kaŋ ti Irkoy hugoo goy.
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 I ga takulawey kaŋ jisandi Irkoy jine mo tee, farin hamnoo kaŋ ga tee taasu sargaroo, nda furmewey kaŋ ga teendi bila dolobiri, nda hayey kaŋ teendi pol ra, nda farin ŋaayan tanayaŋ, i ga haya kul kaŋ ti neeši jinay beeriyanoo nda kuuyanoo mo lakkal.
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 I ga hima ka cindi ka Abadantaa saabu ka albarka tee a se subbaahi nda alaasar.
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 Ngi no ma sargari kukurantey kaa Abadantaa maaɲoo ga hunanzamzaarey hane, nda handu kayyaney hane, nda jingarey hane Abadantaa jine waati kul kʼa tee ka sawa nda hinnaa kaŋ hantumandi.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 Ngi mo no ma huga nda cere kubayyan hukkumoo goyoo nda nongu henanantaa goyoo. I ga ngi armey kaŋ ti Haruna izʼarey gaa Irkoy hugoo goyoo ra.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.