1 Crônicas 23

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Waatoo kaŋ Dawda žen, a duu aloomur kuku, a na nga izʼaroo Sulaymaana gorandi kokoytaraa ra Izirayel boŋ.
1 Já envelhecido e de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 A na Izirayel boŋkoyney kul, nda sargari juwalkey, nda Lewi borey marga.
2 Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
3 I na Lewi borey kabu, kʼa dii borey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi. Ngi hinnaa tee boro zenber waranza cindi yaaha (38.000).
3 Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
4 Dawda nee: «Boro zenber waranka cindi taaci (24.000) i ra ma tee Abadantaa hugoo goyoo lakkalkey, boro zenber iddu (6.000) ma tee goy juwalkey nda ciitikey,
4 Davi escolheu vinte e quatro mil desses para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes;
5 boro zenber taaci (4.000) ma tee hugu mee lakkalkey, boro zenber taaci (4.000) ma tee Abadantaa hooray dooni jinawey karkey kaŋ ay nʼi hanse Irkoy saabuyanoo se.»
5 quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi preparou com esse propósito.
6 Dawda nʼi zamna kʼi tee konday hinza ka sawa nda Lewi izʼaru hinzaa maaɲey kaŋ ti: Geršoŋ, nda Kehat, nda Merari.
6 Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam dos filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 Geršoŋ borey ti Ladaŋ, nda Šimeyi.
7 Dos filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 Ladaŋ izʼaru jinaa ti Yehiyel, nga dumaa ga, Zetam, nda Žowel, aru hinza.
8 Estes foram os filhos de Ladã: Jeiel, o primeiro, Zetã e Joel, três ao todo.
9 Šimeyi izʼarey ti Šelomit, nda Haziyel, nda Haraŋ, aru hinza. Ngi ti Ladaŋ hugu boŋey.
9 Estes foram os filhos de Simei: Selomote, Haziel e Harã, três ao todo. Esses foram os chefes das famílias de Ladã.
10 Šimeyi izʼarey cindey ti Yahat, nda Ziza, nda Yewuš, nda Beriya. Ngi ti Šimeyi izʼaru taacaa.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Esses foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 Yahat ti izʼaru jinaa, ihinkantoo ti Ziza. Yewuš nda Beriya mana duu izʼaru boobo, woo maaganda se i nʼi kul laasaabu hugu foo, i ga huga nda goy foo.
11 Jaate foi o primeiro e Ziza, o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos descendentes, por isso foram contados como uma única família.
12 Kehat izʼarey ti Amram, nda Yisehar, nda Hebroŋ, nda Uziyel, aru taaci.
12 Dos filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 Amram izʼarey ti Haruna, nda Musa. Haruna nda nga izʼarey yeetandi jere ga Irkoy se waati kul hala abada, hala i ma huga nda hayey kaŋ ga hanse ka henan, nda ka dugu dullandi Abadantaa jine, nda ka alhaadimay Abadantaa se, nda ka gaara borey se Irkoy maaɲoo ga hala abada.
13 Estes foram os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado, ele e seus descendentes para sempre, para consagrar as coisas santíssimas, oferecer sacrifícios ao Senhor, ministrar diante dele e pronunciar bênçãos em seu nome, para sempre.
14 Musa kaŋ ti Irkoy boraa izʼarey kabandi Lewi borey ra.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados como parte da tribo de Levi.
15 Musa izʼarey ti Geršom nda Eliyezer.
15 Estes foram os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 Geršom izʼaru jinaa ti Šebuwel.
16 Sebuel foi o chefe dos descendentes de Gérson.
17 Eliyezer izʼaroo ti Rehabiya, nga dumaa ga, a mana duu izʼaru tana koyne. Amma Rehabiya duu izʼaru boobo-boobo.
17 Reabias foi o chefe dos descendentes de Eliézer. Eliézer não teve nenhum outro filho, mas Reabias teve muitos filhos.
18 Yisehar izʼaru jinaa ti Šelomit.
18 Selomite foi o chefe dos filhos de Isar.
19 Hebroŋ izʼaru jinaa ti Yeriya, ihinkantoo ti Amariya, ihinzantoo ti Yahaziyel, itaacantoo ti Yekamam.
19 Estes foram os filhos de Hebrom: Jerias foi o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão foi o quarto.
20 Uziyel izʼaru jinaa ti Mika, ihinkantoo ti Yišiya.
20 Estes foram os filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Merari izʼarey ti Mahili nda Muši. Mahili izʼarey ti Eleyazar nda Kiš.
21 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Estes foram os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Eleyazar buu a mana duu izʼaru. Ize woyyaŋ de no a duu. Kiš izʼarey kaŋ ti ngi armey ka hiiji ey.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, pois teve apenas filhas. Os primos delas, os filhos de Quis, casaram-se com elas.
23 Muši izʼarey ti Mahili, nda Eder, nda Yeremot, woo ti izʼaru hinza.
23 Estes foram os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote, três ao todo.
24 Wey ti Lewi izʼarey, affoo kul nda nga hugoo, nda nga hugu boŋey. I kul kabandi ka maaɲey hantum kabuyanoo citaaboo ra. Ngi no ma huga nda Abadantaa hugoo goyey, wey kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi.
24 Esses foram os descendentes de Levi pelas suas famílias: os chefes de famílias conforme registrados por seus nomes e contados individualmente, ou seja, os de vinte anos para cima, que serviam no templo do Senhor.
25 Zama Dawda nka nee: «Abadantaa, Izirayel Koyoo na nga jamaa noo hunanzamay, Abadantaa ga goro Žerizalem hala abada.
25 Pois Davi dissera: "Uma vez que o Senhor, o Deus de Israel, concedeu descanso ao seu povo e veio habitar para sempre em Jerusalém,
26 Woo ga, Lewi borey si yee ka Irkoy gorodogoo nda nga goy jinawey zaa ka yaara.»
26 os levitas não mais precisam carregar o tabernáculo nem os utensílios usados em seu serviço".
27 Lewi borey kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi, i nʼi kabu ka sawa nda Dawda šenni kokorantey.
27 De acordo com as instruções finais de Davi, foram contados os levitas de vinte anos para cima.
28 Ngi goyoo manʼti kala i ma Haruna izʼarey gaa Abadantaa hugoo goyey ra, ka lakkal daŋ batumawey nda hugey kaŋ goo gundey ra, ka hayey kul kaŋ yeetandi jere ga Irkoy se henanandi, nda ka goy kul kaŋ ti Irkoy hugoo goy.
28 O dever dos levitas era ajudar os descendentes de Arão no serviço do templo do Senhor. Encarregavam-se dos pátios, das salas laterais, da purificação de todas as coisas sagradas e dos outros deveres na casa de Deus.
29 I ga takulawey kaŋ jisandi Irkoy jine mo tee, farin hamnoo kaŋ ga tee taasu sargaroo, nda furmewey kaŋ ga teendi bila dolobiri, nda hayey kaŋ teendi pol ra, nda farin ŋaayan tanayaŋ, i ga haya kul kaŋ ti neeši jinay beeriyanoo nda kuuyanoo mo lakkal.
29 Estavam encarregados do pão consagrado, da farinha para as ofertas de cereal, dos bolos sem fermento, de assar o pão e misturar a massa, e de todos os pesos e medidas.
30 I ga hima ka cindi ka Abadantaa saabu ka albarka tee a se subbaahi nda alaasar.
30 Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para agradecer e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
31 Ngi no ma sargari kukurantey kaa Abadantaa maaɲoo ga hunanzamzaarey hane, nda handu kayyaney hane, nda jingarey hane Abadantaa jine waati kul kʼa tee ka sawa nda hinnaa kaŋ hantumandi.
31 sempre que holocaustos fossem apresentados ao Senhor nos sábados, nas festas da lua nova e nas festas fixas. Deviam servir regularmente diante do Senhor, conforme o número prescrito para eles.
32 Ngi mo no ma huga nda cere kubayyan hukkumoo goyoo nda nongu henanantaa goyoo. I ga ngi armey kaŋ ti Haruna izʼarey gaa Irkoy hugoo goyoo ra.
32 Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela Tenda do Encontro, pelo Lugar Santo e, pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, e pelo serviço do templo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.