Salmos 66

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
1 Aclamem a Deus, povos de toda terra!
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
2 Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
3 Digam a Deus: "Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause.)
4 Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome". Pausa
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
5 Venham e vejam o que Deus tem feito; como são impressionantes as suas obras em favor dos homens!
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
6 Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause.)
7 Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
8 Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
9 foi ele quem preservou as nossas vidas impedindo que os nossos pés escorregassem.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
10 Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
11 Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
12 Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
13 Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
14 votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause.)
15 Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 A ele clamei com os lábios; com a língua o exaltei.
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
18 Se eu acalentasse o pecado no coração, o Senhor não me ouviria;
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
19 mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.