Salmos 66
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA
1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause.)
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause.)
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause.)
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.