Salmos 66
Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ
1 Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
1 Fazei um barulho alegre a Deus, vós, todas as terras.
2 Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
2 Cantai a honra do seu nome, fazei seus louvores gloriosos.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu em tuas obras! Através da grandeza do teu poder teus inimigos se submeterão a ti.
4 Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause.)
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; eles cantarão ao teu nome. Selá.
5 Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
5 Vinde e vede as obras de Deus; ele é terrível em seus feitos aos filhos dos homens.
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
6 Ele transformou o mar em terra seca; atravessaram a inundação a pé, ali nos regozijamos nele.
7 Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause.)
7 Ele governa pelo seu poder para sempre. Seus olhos contemplam as nações; que os rebeldes não se exaltem. Selá.
8 Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
8 Ó, bendizei nosso Deus, vós povos, e fazei a voz do seu louvor ser ouvida.
9 der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
9 Que sustenta nossa alma em vida, e não faz com que nossos pés sejam abalados.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste, tu nos testaste como a prata é testada.
11 du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
11 Ao Músico-chefe, Canção ou Salmo. Tu nos trouxeste para dentro da rede; puseste aflição sobre os nossos lombos.
12 du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
12 Fizeste com que homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; atravessamos o fogo e a água, mas tu nos trouxeste para um lugar rico.
13 Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
13 Entrarei na tua casa com ofertas queimadas; pagarei a ti os meus votos;
14 welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
14 Que os meus lábios proferiram, e a minha boca falou, quando eu estava em tribulação.
15 Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause.)
15 Oferecerei a ti ofertas queimadas de cevados, com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabras. Selá.
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
16 Vinde e ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu declararei o que ele tem feito pela minha alma.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 A ele gritei com a minha boca, e ele foi exaltado com a minha língua.
18 Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
18 Se eu considerar a iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá.
19 aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
19 Mas na verdade Deus me ouviu; ele atendeu à voz da minha oração.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
20 Bendito seja Deus, que não afastou a minha oração, nem a sua misericórdia de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.