Salmos 122
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freue mich an denen, die zu mir sagen: Lasset uns zum Hause des HERRN gehen!
1 Alegrei-me quando me disseram: “Vamos à casa do S
2 Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem!
2 Agora estamos aqui, junto às suas portas, ó Jerusalém.
3 Jerusalem, du bist gebaut als eine Stadt, die fest in sich geschlossen ist,
3 Jerusalém é cidade bem construída, com muros firmes e compactos.
4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN (ein Zeugnis für Israel), zu preisen den Namen des HERRN!
4 Todas as tribos de Israel, o povo do S enhor , sobem para cá. Vêm para dar graças ao nome do S conforme a lei requer.
5 Denn dort sind Stühle gesetzt zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
5 Aqui estão os tronos de onde se pronunciam julgamentos, os tronos da dinastia de Davi.
6 Bittet für den Frieden Jerusalems! Es gehe wohl denen, die dich lieben!
6 Orem pela paz de Jerusalém; sejam prósperos todos que amam esta cidade.
7 Friede sei in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
7 Que haja paz dentro de seus muros e prosperidade em seus palácios.
8 Um meiner Brüder und Freunde willen sage ich: Friede sei in dir!
8 Em favor de minha família e amigos, direi: “Que você tenha paz, ó Jerusalém!”.
9 Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen!
9 Em favor da casa do S enhor , nosso Deus, buscarei o seu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.