Salmos 122
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freue mich an denen, die zu mir sagen: Lasset uns zum Hause des HERRN gehen!
1 Fiquei alegre quando me disseram: “Vamos à casa de Deus, o
2 Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem!
2 E agora aqui estamos, dentro de Jerusalém.
3 Jerusalem, du bist gebaut als eine Stadt, die fest in sich geschlossen ist,
3 Jerusalém é uma cidade construída de novo, onde o povo se reúne.
4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN (ein Zeugnis für Israel), zu preisen den Namen des HERRN!
4 Para cá sobem as tribos , as tribos de Israel, para dar graças ao como ele ordenou.
5 Denn dort sind Stühle gesetzt zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
5 Aqui estão os tribunais de justiça, onde o rei julga o seu povo.
6 Bittet für den Frieden Jerusalems! Es gehe wohl denen, die dich lieben!
6 Orem para que haja paz em Jerusalém. “Ó Jerusalém, que prosperem aqueles que a amam!
7 Friede sei in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
7 Que haja paz na cidade protegida por muralhas! Que haja segurança nos seus palácios!”
8 Um meiner Brüder und Freunde willen sage ich: Friede sei in dir!
8 Eu amo os meus patrícios e amigos e por isso digo a Jerusalém: “Que a paz esteja com você!”
9 Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen!
9 Eu amo o Templo do Senhor , o nosso Deus, e por isso oro pela prosperidade de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.