Salmos 104
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.