Salmos 104

Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.