Salmos 104
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.