Salmos 103

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Von David. Lobe den HERRN, meine Seele, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 Der dir alle deine Sünden vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit;
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 der dein Alter mit Gutem sättigt, daß du wieder jung wirst wie ein Adler.
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 Der HERR übt Gerechtigkeit und schafft allen Unterdrückten Recht.
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 Er hat seine Wege Mose kundgetan, den Kindern Israel seine Taten.
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 Er wird nicht immerdar hadern und nicht ewiglich zürnen.
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Er hat nicht mit uns gehandelt nach unsern Sünden und uns nicht vergolten nach unsrer Missetat;
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über die, so ihn fürchten;
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 so fern der Morgen ist vom Abend, hat er unsre Übertretung von uns entfernt.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten;
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 denn er weiß, was für ein Gemächte wir sind; er denkt daran, daß wir Staub sind.
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Eines Menschen Tage sind wie Gras; er blüht wie eine Blume auf dem Felde;
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 wenn ein Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr;
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 aber die Gnade des HERRN währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind;
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 bei denen, die seinen Bund bewahren und an seine Gebote gedenken, sie zu tun.
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel gegründet, und seine Herrschaft erstreckt sich über alles.
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, gehorsam der Stimme seines Worts!
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.