Provérbios 29

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.