Provérbios 29
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.