Jó 27

Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ

Sair da comparação
1 Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
1 Ademais, Jó continuou sua parábola e disse:
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
2 Como vive Deus, que levou embora meu julgamento, e o Todo-Poderoso, que aborreceu a minha alma;
3 Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
3 todo o tempo em que meu fôlego estiver em mim, e o Espírito de Deus estiver nas minhas narinas,
4 sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
4 meus lábios não falarão maldade, nem a minha língua proferirá engano.
5 Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
5 Longe de mim que vos dê a razão; até que eu morra, não removerei minha integridade de mim.
6 Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
6 À minha justiça me agarro e não a largarei; meu coração não me reprovará enquanto eu viver.
7 mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
7 Que meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott ihn abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
8 Porque qual é a esperança do hipócrita, embora ele a tenha adquirido, quando Deus retirar a sua alma?
9 Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
9 Ouvirá Deus o seu clamor quando a tribulação vier sobre ele?
10 Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ele sempre invocará a Deus?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
11 Ensinar-vos-ei pela mão de Deus; aquele que estiver com o Todo-Poderoso eu não esconderei.
12 Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, então, sois vós todos vãos?
13 Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, e a herança dos opressores, a qual receberão do Todo-Poderoso.
14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua descendência não se satisfará de pão.
15 Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
15 Aqueles que permanecem nele serão enterrados na morte; e suas viúvas não chorarão.
16 Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
16 Ainda que ele amontoe prata como pó, e prepare roupas como barro,
17 so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
17 ele pode prepará-las, mas o justo as vestirá, e o inocente dividirá a prata.
18 Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
18 Ele constrói sua casa como a traça, e como uma tenda que o guarda faz.
19 Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
19 O homem rico se deitará, mas ele não será recolhido; ele abre os seus olhos, e ele não será.
20 Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
20 Terrores tomam conta dele como as águas, uma tempestade o rouba à noite.
21 Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
21 O vento do leste carrega-o, e ele se vai; e como uma tormenta, arremessa-o para fora de seu lugar.
22 Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
22 Porque Deus lançará sobre ele, e não lhe poupará; fugiria feliz de sua mão.
23 Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.
23 Homens baterão palmas para ele, e assobiarão do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.