Romanos 8

sce (SCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ingiese ede Mexiha Ersai miendedu kunlade zui jiedui ulie jinjine.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Amin ogiku Shenlinni guijin Mexiha Ersai tungo giezhi zuiji fuguku guijinse chii andaghawo.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Kunde lilian wiku yenyinghala guijin gie dakui Huda giewo. Huda zuini widaghane giezhi Kewonne zuitu beyeni yanzighala peizhi ireghadene zuini kunlai ese gonjighawo.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Ingiedene beyeni ulie daghazhi Shenlinni daghasan mai jiere guijinyi yoqiui gholughawo.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Beyeni daghasan kunla beyeni shiqinyi gonxin giene. Shenlinni daghasan kunla Shenlinni shiqinyi gonxin giene.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Beyeni shiqinyi gonxin giese fugune. Shenlinni shiqinyi gonxin giese amin, pinnan irene.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Kun beyeni shiqinyi gonxin giese Hudaghala duitou gholune. Hudai guijinni ulie shunjine, shunjiye dane.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Beyenughunla Hudai bayasugha dane.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Hudai Ruhher tai sudoro souse tashi beyenughun pusho, Shenlinnughun wo. Kunde Mexihani ruhher uwoshi Mexihanughun pusho.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Mexiha tai sudoro bise beye zuini yenyinghala fuguzhoma, ruhher gounii yenyinghala amiturazho.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Ersai fugusan kun dundase aminne olughasan Hudai Ruhher tai sudoro souse Mexihai fugusan kun dundase aminne olughasan Huda tai sudoro sousan Shenlinne tungo giezhi tai fuguku beyeni aminne olughane.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Gaijiula, ingiese matan beyede zhan chaisan mutun hhei daghazhi gieku biyo uwo.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Ta beyeni daghazhi giese fugune. Shenlinde kouizhi beyeni doghun wiliei fugughase amiturane.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Jien Hudai Ruhher udurusanlashi Hudai kewosi wo.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Ta jienliesanshi hojini ruhher pusho. Pse ulie ayighane. Jienliesanshi kewosi danlaku ruhher wo. Ingiese matan Aba, ada giezhi urune.
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Shenlin qinsi matanyi ruhherre hhantu matanshi Hudai kewosi wo giezhi ganzhen beizho.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Kewosi enbese jiachanyi jienliechen enbene. Matanshi Mexihare hhantu jiachanyi jienliechen Hudai kewosi wo. Matan hhere shouku giekude hhantulase famadeye hhantulane.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Bi uzhese edeku shouku gieku jianlai matande ireku famaghala bilazhi ulie olune.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Zhayaghasanla jirezhi Hudai kesila xienjizhi khizhekuni panjizho.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Zhayaghasanla yama oronde widawo. Hhela imutui gholukushi goya duranghalane pusho, Huda ingiezhi gieghawo.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Hhela qida olusande hoji danlakuse andadene Hudai kesilani famatu ziyuni jienliekui panjizho.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Zhayaghasanla man hhantu shonholozhi tendun shouizhi eli kusanyi matan mejiene.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Zinie zhayaghasanla pusho, Shenlinshi toushu alima wo giezhi jienliesan matanye zhughedene shonholozhi Hudai kewosi danlaku, pse mai beyei jiuizhi shuikui panjizho.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Onxianghala matanyi jiuiwo. Chujieghekui onxian giese onxian pusho. Chujieghekui kien onxian giene?
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Matan chujieghe dakune onxian giese rennai giezhi panjikuni wo.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Niekielien wo, Shenlinye matan zholierekude banman giene. Matan indan matugie onxian giekui ulie mejienema, Shenlin hende nango giezhi qinsi matande xiahua giene.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Kunni zhughei uzhechen Huda Shenlinyi sumulakui mejiene. Shenlin zhao Hudai isighala shentulade oluzhi xiahua giezho.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Hudade oresan kun, jiushi Huda jihuaghalane uruzhi iresan kunlade shiqinla man hhantulazhi gouni gholukui matan mejiene.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Huda eqie mejiesan kunlai kewonne yanzi mutun gholughane giezhi pse eqie jinjiwo. Ingiezhi kewonne olon gaijiu dunda fugie kewon danlaghane giezho.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Hhe eqighan jinjisan kunlai pse uruzhi irewo. Uruzhi iresan kunlai pse gounide sanawo. Gounide sanasan kunlai famani gholughawo.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Ingiese matan enezighan shiqinde yan kieliene? Huda matande banman giese kien fandui giene?
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Huda Kewonne sheizhi matande ogiwoma, hhere hhantu pseshikulai man matande ulie oginu?
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Kien Huda sunghusan kunlai zha shidane? Hhelai gounide sanasanshi Huda wo.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Kien hhelade zui jinjine? Mexiha Ersa duya ijiezhi aminne oludene ede Hudai borun miende bizhi matande oluzhi xiahua giezho.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Kien Mexiha matande orekui siraghane? Kunnan onu? Khishun onu? Heiku onu? Oliesuku onu? Nanxin onu? Wixien onu? Khudogho onu?
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Jinwun jiere jilasan mutun,
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Ingieliuzhe matande oresan Ezhanni tungo giezhi ene soyuji shiqin jiere suibiende injine.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Bi hende xianxin giese bugon fuguku, amituku, qienxien, qienli bareichen, edeku shiqin, jianlaiku shiqin, lilian,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 unduni, gunni, psedu zhayaghasanla man Huda mai ezhan Ersa Mexihai tungo giezhi matande orekui siragha dane.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.