Romanos 2

sce (SCE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ingiese chi ene kunlai kieliechen kun, chi kienliuzhe yama jiekou erei dane. Chi kunlai kieliekude goyaneye niekielienji giese goyadene zui jinjizho.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Huda intui giechen kunlai gundande panjikui matan mejiene.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Chi ene kunlai kieliedene niekielienji giesan kun, chi sumulase Hudai panjikuse andane giezhou?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Huda tebieji goude giezhi, ranjizhi, rennai giese chi meilade uzhenu? Huda chade goude giekushi chii geizhen gieghane giekuni ulie mejienu?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Chii zhughe khidunde geizhen ulie giedene Huda gundande panjiku hhe udu kuzhetula goyadene Hudai hokukui izhi olodoghazho.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 Huda kunla giekughala kunlade kharulune.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Gou wilieni izhi giezhi kuaiku, gou minshen, chanqi ulie qida olukuni giesan kunlade Huda chanqiku aminni ogine.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Zi goyane guizhi zhendaoni ulie shunjidene gou winii shunjichen kunlade hokuku, faikughala kharulune.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Jien doghunnii giesan kunlade zeinan, tunkuni ogine. Xien Yutai kun, pse Xila kun.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Jien gounii giesan kunlade kuaiku, gou minshen, pinnanni ogine. Xien Yutai kun, pse Xila kun.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Huda kunlai pienxin ulie giene.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Jien guijinni chenliezhi uye daodene zui fanjisan kunla guijinghala gonxi widene widane. Jien guijinni chenliedene zui fanjisan kunlai guijinghala panjine.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Guijinni chenliese Hudai melie gounide ulie sanane, guijinni zunjise gounide sanane.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Guijin ese ogisan niman kunla olusanse goyane guijin mutun giese, hhelade guijin uwoma, ene hhelai guijin gholuwo.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Giesanlaini uzhese guijinni yoqiu hhelai zhughede teisei mejiene. Lianxinniye enende ganzhen beine. Hhelai zhughede maodun giezhi goyane kheilane, baohu giene.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Eneshi, bi chonjisan gouxioxi mutun, Huda Mexiha Ersai tungo giezhi kunla niuighasan shiqin man panjiku hhe udude fashen giene.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Chi ene goyane Yutai kun wo giesan, guijinni kouizhi Hudai mejiene giezhi goyane kuaizho.
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 Chi Hudai isii mejiene, guijinse suruzhi gounii fenji shidane,
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 goyane sughoni udurusan wo, kharani dundadu gon wo giezho.
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 Chi guijinghala erlin, zhendaoi zhanwo giezhi ben kun, kesilade sughachen loushi danlane giezhi goyane xianxin giezho.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Qinse chi kunlade sughase goyadene yan giezhi ese sughazho? Kunlade bu ghula giezhi sughadene goyane ghulanu?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Chi kunlade piofen bu gie giezhi kieliedene goyane piofen gienu? Chi nigiedalai uzhe dadene, goyane mioni dunxii ghulanu?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Chi guijinni kuaidene guijinni fanjizhi Hudai shizheghanu?
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Jinwun jiere kieliesan mutun, "Tai yenyinghala niman kunlai dunda Hudai nierei sugiezho."
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Chi guijinni zunjise giesan hetoune haochu wine. Hetoune giedene guijinni fanjise hetoune ese giesanghala niekielien wo.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Ingiese hetoune ese giesanla guijinni zunjise hetoune ese giezhoma hetoude ulie sananu?
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Hetoune ese giedene guijinni zunjisan kunla hetoune giezhi huaisan guijinni bidene guijinni fanjisan kunni zui jinjine.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Biomien jiere Yutai kunshi Yutai kun pusho. Beye, mienzide giesan hetouneshi zhen hetoune pusho.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 Zinie sudoro Yutai kun danlasan kunshi Yutai kun wo. Zhen hetouneshi zhughenughun wo. Huaisande ulie kouine. Shenlinde kouine. Ene kunyi kuaikushi kunse iresan pusho, Hudase wo.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.