Mateus 7

sce (SCE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 "Ta kunlai bu kielie, pse taiye kieliene.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Ta kunlai matui kieliese taiye qingiezhi kieliene. Ta yanghala nanjizhi ogise tandeye yanghala nanjizhi ogine.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 Chi yangiezhi gaijiune nudundedu osun zhazhai chanlane, goya nudundedu lianni chanla dane?
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 Chii nudunde lian bidene matui gaijiudene, 'Bi chini nudundedu osun zhazhai agiye.' giezhi kieliene?
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 Chi ene jiazhon giesan kun, xien goya nudundedu lianni agidene uzhezhi qinchu olusenu gaijiune nudundedu osun zhazhai agi."
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 "Zhiguitu dunxini nogheide bu ogi. Ochira daozhese tai zhoune. Manouni khigheini melie bu tei. Khigheila manouni taine."
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 "Ta xiahua gie, tande ogine. Erei, ereizhi olune. Wijienni eghi, tande niene.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 Xiahua giechen kunlade ogine. Ereichen kunla ereizhi olune. Wijienni eghichen kunlade niene.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 Tai dunda yan kunyi kewon ginan kerese tashi ogine?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Zhaghasun kerese moghei ogine?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 Ta gou wiliuzhe kesiladene gouni ogikuni mejiene, asiman jieredu Adatai xiahua giechen kunlade gou dunxini genjia ulie oginu?
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Ingiese ta kunlai goyadene matugie gieghaku duranshi taye kunlade qingiezhi gie. Eneshi guijin, xienzhilai shu wo."
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 "Ta witan wijiense oro. Fugughakude uduruku wijien fugie wo. Mo aghui wo. Orochen kun olon wo.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Aminde uduruku wijien witan wo. Mo yozhi chijia wo. Ereizhi oluchen kun choghon wo."
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 "Ta jia xienzhilai fangula. Hhela ghoni arasunyi zhozhi tai enende irene, sudoroni wizha zhanghei wo.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 Hhelai alimaghala hhelai tanine. Eghesun jierese putou zhei shidanu? Osun jierese uhuago zhei shidanu?
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 Jien gou mutun jiere gou alima soune. Langan mutun jiere langan alima soune.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 Gou mutun jiere langan alima sou dane. Langan mutun jiere gou alima sou dane.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Jien gou alima ulie souku mutunlai chizhidene khande teine.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Ingiese hhelai alimaghala hhelai tanine."
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 "Mii, 'Ezhan, Ezhan!' giezhi waradachen kunla man asiman gojiade orokui pusho. Zinie asimandedu Adaimi kielien mutun giechen kunla orone.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Hhe zuihouku udude olon kunla made kieliene, 'Ezhan, Ezhan, bijien chini niereghala chonjiwola? Chini niereghala sheitanlai touwola? Chini niereghala olon nenlitu shiqin giewola?'
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 Hhe shihoude bi mindaminji hhelade kieliene, 'Bi tai tani dane. Ta enezighan uhun kunla, mase likai gie!'"
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 "Ingiese mii enezighan kielienyi chenliedene giesan kunshi jienzha kun wo. Hoxian gieni fugie tashi jiere giesanghala niekielien wo.
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Ghura bou, fugie usu chunji, kei hende feiliezhi eghiliuzhe gieni ulie enbereine. Gieni jigunni fugie tashi jiere giezho.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 Mii enezighan kielienyi chenliedene ulie giesan kunshi men kun wo. Hoxian gieni shazi jiere giesanghala niekielien wo.
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Ghura bou, fugie usu chunji, kei hende feiliezhi eghise gie enbereine. Da enbereisan fugie wo."
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 Ersa enezighan kielienyi jianji baraghase olon kunla hhe sughasande ghanirazho.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 Ersa hhelade sughadan hhelai jinwun hanjialai buxian wo, nie qienlitu kunni xianli.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.