João 17
sce (SCE) vs ACF
1 Ersa ene kielienyi kieliedene qiorunne qila asiman jiere uzhe kieliewo, "Ada, shihou kuruwo. Chi Kewone kuai, ingiese Kewonye chii kuaine.
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 Chi Kewondene ogisan kunlade chanqiku aminni ogine giezhi soyuji kunlai man gonjiku qienlii hhende ogizho.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Niekozi zhen Hudai tanizhi hhe peizhi ireghasan Ersa Mexihani tanise chanqiku amin enbene.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Chi made fenfulasan wiliei bi onchen giezhi ene zemin jierese chade kuaikui ireghawo.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Ada, ede chii melie made famani ogi. Duyase melie matan hhantu xianshou giesan famani made ogi."
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 "Chi duya jierese made ogisan kunlade bi chii nierei mejieghawo. Hhela benshenshi chinughun wo. Chi hhelai made ogiwo. Hhelaye chini kielienyi zunjiwo.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Ede hhela chi made ogisanshi man chii hhense iresanyi mejiewo.
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Chi made ogisan kielienyi bi hhelade ogise hhela jienliewo. Hhela bishi chii hhense iresanyi mejiewo. Chi mini peizhi ireghasanyiye xianxin giewo."
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 "Bi hhelade oluzhi onxian giezho. Duyani kunlade oluzhi onxian ese giezho. Hhelashi chinughun wo. Ingiese chi made ogisan kunlade bi onxian giezho.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Minughunshi man chinughun wo. Chinughunshi minughun wo. Hhelai jierese made kuaikui irezho.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Enense khuinashi bi duyade uwo. Hhela duyade wine. Bi chii hhende echine. Zhiguitu Ada, chi made ogisan niereghalane hhelai baohu giezhi matan mutun hhelai niekozi gholugha.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Bi hhelare hhantu bikude chi made ogisan niereghalane bi hhelai baohu giezhi ezheliezho. Chugo hhe widaku kunse andase pse nieda ulie widane. Ene jinwun jieredu kielien mutun gholuwo."
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 "Ede bi chii hhende echine. Bi duyade bikudeni mii bayasukughala hhelai bayasughane giezhi enezighan kielienlai kieliewo.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Bi chii kielienyi hhelade ogidene duya hhelai henjiwo. Ene yenyinshi bi duyanughun pusho mutun hhelashiye duyanughun pusho.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Hhelai, 'Duyase khizhegha!' giezhi bi chii xiahua ulie giene, 'Hhe doghunnise baohu!' gie giezhi xiahua giene.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Bi duyanughun pusho mutun hhelaye duyanughun pusho.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Zhendaoghala zuise hhelai zhiguishigha. Chii kielienshijiu zhendao wo.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Chi mii duyade peizhi ireghasan mutun bi hhelaiye qingiezhi duyade peizhi echighane.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Bi hhelade oluzhi goyane zhiguishighawo. Ingiese hhelaiye zhendaoi tungo giezhi zhiguishighane."
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 "Bi zinie enelade oluzhi onxian gieku pusho. Hhelai kielienyi chenliedene mii xianxin giesan kunladeye onxian giezho.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 Bi onxian giese Ada mii sudoro wo, bi chii sudoro biku mutun, hhelaye matanyi sudoro nie gholu gie. Ingiese duyai kunlai chi mii peizhi ireghasanyi xianxin giegha."
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 "Chi made ogisan famani bi hhelade ogiwo. Ingiese hhelai matan mutun nie gholughane.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Bi hhelai sudoro wo, Chi mii sudoro wo, hhelai man nie gholughane. Ingiese duyai kunlai chi mii peizhi ireghasanyi, pse chi made oresan mutun hhelade oresanyi mejieghane.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Ada, chi made ogisan hhela bi khalashi khala bizhi mii famani hhelade uzhegha. Ene mienzishi duyai zhayaghaku melie chi made orezhi ogisan wo."
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 "Gundantu Ada, duyai kunla chii tani dane. Bi chii tanine. Enezighan tujila chi mii peizhi ireghasanyi mejiene.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Bi hhelade chii mejieghawo, izhi mejieghane. Ingiese chi made oresan hhelai sudoro wo, biye hhelai sudoro wo."
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.