Hebreus 13

sce (SCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta gaijiudene mutun chan nieniedene ore.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Mo yosan zhochenlai goude jienliekui bu mata. Niezhan kunla ingiezhi giezhi mejie dakude qienxienlai jienliezhi daozho.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Bafanzide khasan kunlai goyalarene hhantu khasan mutun jila. Heisan kunlai goyai heisan mutun jila.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Jien kunla hunyenni zunzhun giezhi bu ghudandu. Lon kijiezhi piofen giesanlai Huda panjine.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Ta udu daokude baerlai tanxin bu gie. Goyade bisanlashi kurusanni wo gie. Huda kieliezhi daozho, "Bi chii jiedui ulie jiezhi ulie bendane."
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Ingiese matan danzine fugiedaghazhi kieliene,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Tande Hudai kielienyi jianjizhi tai udurusanlai jila. Hhela zuihou kurutula giesanlaini goude uzhezhi xianxin gieseini daghazhi gie.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Ersa Mexiha uchughudu, enedu, chanqi niekielien wo.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Ta goyalane yanyanji ghudureku sughasande bu echigha. Kunni zhughe ijiuni xigonde ulie kouidene nenjiende kouizhi khiduzhese gou wo. Hhezighan ijiuni xigonyi daghasanlade yama haochu uwo.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Matande nie sidagha gieku teizi wine, jieredu sidagha giesan dunxilai ganjin zhanfande wilie giesan buwala ijieku qienli uwo.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Chushenni chusunyi zui fugie buwa deilazhi zhiguitu oronde orodene zuini shuiku sidagha giezho. Chushenni beyei kunla sousan oronni ghadane sideraghazho.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Ene yenyin jiere Ersaye goya chusunghalane bexinlai zhiguishighane giezhi chenmen ghadane ku shouizho.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Ingiese matan kunla sousan oronni ghadanedu hhei hhende echizhi uru giesanyini danjiye.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Matande chanqiku chenshi enende uwo, matan jianlai ireku chenshini sagheizho.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ingiese matan Ersai tungo giezhi doulakughala Hudade chan sidagha gieye. Eneshijiu Ezhanni nierei chenren giesan kunni amanse khizhekuni wo.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Gouni gieku, nieniedene ogikui bu mata. Imutu xienjide Huda xiqi wo.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Tai udurusan kunlai ta chenliezhi shunji. Hhela Hudai melie zhan jiuine giezhi tai ruhherde oluzhi chan zhughe chilazho. Hhela ingiekude ta munan bu gieghadene bayasughazhi giegha. Hhelai munan gieghase tande yama haochu uwo.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Bijiende oluzhi onxian gie. Bijienyi lianxinde ese chaisei bijien xianxin giene. Bijien yan shiqindeliuzhe gundande giene giezho.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Bi tande goude kielieye, ta hende onxian gie, ingiese bi ghujighande tai hhende khareizhi echine.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Ghoni adulasan fugie yanbashi mai Ezhan Ersa Mexihai chanqi yenjisan chusunghala fugusan kun dundase aminne olughasan pinnantu Huda
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 yanyanji gounighala tai hulunshighazhi goyane isii giegha gie! Ersa Mexihani tungo giezhi mai dunda goyane bayasughaku shiqinyi giegha gie. Kuaikui chanqi izhi hhende ogi. Amine!
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Gaijiula, bi jiendanghan tande xin huaizhi sughazhi kieliesei ta goude chenlie.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Matai gaijiu Qimotaini andaghasei ta mejie. Hhe eqie irese bi hhere hhantu tai uzhele ireye.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Tai udurusan soyuji kun, shentulade man kielien asa. Idalise iresan kunla tai asazho.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Nenjien tanre man hhantu bi gie!
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.