Filipenses 2
sce (SCE) vs NVT
1 Ingiese Mexihai miende tande sughaku kielien, orezhi sidaghaku, Shenlinghala laiwon gieku, pse renyi, ubali xiiku bise
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 tai sumuladan nie gholuzhi nieniedene orezhi nie zhughe gholu. Ingiese bi hende bayasune.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Yan shiqinniliuzhe zinie goyadene oluzhi bu gie, minshenni tanxin bu gie, goyane meilade uzhezhi kunlai goyasene fugiede uzhe.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Zinie goyane shiqinni bu gui, kunlai shiqinniye gui.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Ta zhughene Mexiha Ersai zhughe mutun gholugha.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Hhende Hudai yanzi winema,
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Kharei goyane yanyanjilai bendazhi
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Goyane meilade uzhezhi
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Ingiese Huda hhei zui unduni gholughazhi
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Ingie asiman jieredu, zemin jieredu, zemin douradu yanyanjila
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Jien kunlai amanla Ersa Mexihashi Ezhan wo giezhi chenren giedene
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Ingiese mii orentula, bi tanre hhantu bikude ta chan chenliesan mutun ede bi tai hhende uwokude genjia qingiezhi ayi pugharazhi tai jiuikui shiqinni xiacha giezhi chenjigha.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Tai sudoro wilie giezhi goya gou isine gieghane giezhi tande duranji gieku nenli ogisanshi Huda wo.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Ta yan shiqin gieliuzhe boxin bu kielie, bu jianjindu.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Tande yama kheilaku wizhi ganjintu kun gholu. Ta Hudade yama maobin witu kewosi danlazhi duyade doghun, wirulasan kunlai dunda gon fai.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Aminni daolii xienjizhi khizhegha. Ingiese bi Mexihani udude goyane belien ese holuzhi belien wilie ese giezho giezhi kuaine.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Bi tai xianxin giekude oluzhi goyane sidagha gieku teizi jiere mure danlaghazhi chusunne pojieliuzhe bayasuzhi da tanre hhantu bayasune.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Taye qingiezhi bayasu, da mare hhantu bayasu.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Bi Ezhan Ersai kouizhi Qimotaini tai hhende ghujighande peizhi echighaye giezho. Tai qinkonlai mejiezhi bi zhughene nanranshighane giezho.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Mare hhantu tande shixinji gonxin giesan kun hhense chugo nieda uwo.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Psedu kunla man zinie goyane shiqinyi guine, Ersa Mexihani shiqinyi ulie guine.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Ingieliuzhe Qimotaini kunyi ta mejiene. Hhe goya adane mutun mii uzhezhi mare hhantu gouxioxide oluzhi wilie giezho.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Ingiese bi goyane shiqinni jiegoi mejiese deigo hhei peizhi echighane giezho.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Ingie oloncha ulie beidene biye echikui Ezhanyi miende xianxin giezho.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Ingiezhoma, bi sumulase Ibafuqini tai hhende khareizhi echighaku biyo wine giezho. Hheshi mii gaijiu, lienshou, mare hhantu zhan eghindusan kun wo. Ta hhei peizhi bi xiyo bikude banman gieghale irezho.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Hhe ta dajialai hende sanazhi, da hhe giemeresei ta mejiese hhe hende nango giezho.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Shuhua hhe giemerezhi fugukude kuruwoma, ingieliuzhe Huda hhende ubali xiizhi madeye ubali xiizho. Pse bi genjia yuchou giene.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Ingiese bi genjia jindazhi hhei peizhi echighaye. Ta hhei chanlase bayasune, mii yuchou giekuye choghonshine.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Ta Ezhanyi miende hende bayasuzhi hhei jienlie. Imutu kunlai zunzhun gie.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Ta made banman gie dasande hhe banman giezhi Mexihai wiliede oluzhi chabudu aminni widawo.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.