Filipenses 2

sce (SCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ingiese Mexihai miende tande sughaku kielien, orezhi sidaghaku, Shenlinghala laiwon gieku, pse renyi, ubali xiiku bise
1 Se há, pois, alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há entranhados afetos e misericórdias,
2 tai sumuladan nie gholuzhi nieniedene orezhi nie zhughe gholu. Ingiese bi hende bayasune.
2 completai a minha alegria, de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento.
3 Yan shiqinniliuzhe zinie goyadene oluzhi bu gie, minshenni tanxin bu gie, goyane meilade uzhezhi kunlai goyasene fugiede uzhe.
3 Nada façais por partidarismo ou vanglória, mas por humildade, considerando cada um os outros superiores a si mesmo.
4 Zinie goyane shiqinni bu gui, kunlai shiqinniye gui.
4 Não tenha cada um em vista o que é propriamente seu, senão também cada qual o que é dos outros.
5 Ta zhughene Mexiha Ersai zhughe mutun gholugha.
5 Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Hhende Hudai yanzi winema,
6 pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus;
7 Kharei goyane yanyanjilai bendazhi
7 antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana,
8 Goyane meilade uzhezhi
8 a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz.
9 Ingiese Huda hhei zui unduni gholughazhi
9 Pelo que também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Ingie asiman jieredu, zemin jieredu, zemin douradu yanyanjila
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Jien kunlai amanla Ersa Mexihashi Ezhan wo giezhi chenren giedene
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Ingiese mii orentula, bi tanre hhantu bikude ta chan chenliesan mutun ede bi tai hhende uwokude genjia qingiezhi ayi pugharazhi tai jiuikui shiqinni xiacha giezhi chenjigha.
12 Assim, pois, amados meus, como sempre obedecestes, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvei a vossa salvação com temor e tremor;
13 Tai sudoro wilie giezhi goya gou isine gieghane giezhi tande duranji gieku nenli ogisanshi Huda wo.
13 porque Deus é quem efetua em vós tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Ta yan shiqin gieliuzhe boxin bu kielie, bu jianjindu.
14 Fazei tudo sem murmurações nem contendas,
15 Tande yama kheilaku wizhi ganjintu kun gholu. Ta Hudade yama maobin witu kewosi danlazhi duyade doghun, wirulasan kunlai dunda gon fai.
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual resplandeceis como luzeiros no mundo,
16 Aminni daolii xienjizhi khizhegha. Ingiese bi Mexihani udude goyane belien ese holuzhi belien wilie ese giezho giezhi kuaine.
16 preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Bi tai xianxin giekude oluzhi goyane sidagha gieku teizi jiere mure danlaghazhi chusunne pojieliuzhe bayasuzhi da tanre hhantu bayasune.
17 Entretanto, mesmo que seja eu oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, alegro-me e, com todos vós, me congratulo.
18 Taye qingiezhi bayasu, da mare hhantu bayasu.
18 Assim, vós também, pela mesma razão, alegrai-vos e congratulai-vos comigo.
19 Bi Ezhan Ersai kouizhi Qimotaini tai hhende ghujighande peizhi echighaye giezho. Tai qinkonlai mejiezhi bi zhughene nanranshighane giezho.
19 Espero, porém, no Senhor Jesus, mandar-vos Timóteo, o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também, tendo conhecimento da vossa situação.
20 Mare hhantu tande shixinji gonxin giesan kun hhense chugo nieda uwo.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento que, sinceramente, cuide dos vossos interesses;
21 Psedu kunla man zinie goyane shiqinyi guine, Ersa Mexihani shiqinyi ulie guine.
21 pois todos eles buscam o que é seu próprio, não o que é de Cristo Jesus.
22 Ingieliuzhe Qimotaini kunyi ta mejiene. Hhe goya adane mutun mii uzhezhi mare hhantu gouxioxide oluzhi wilie giezho.
22 E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai.
23 Ingiese bi goyane shiqinni jiegoi mejiese deigo hhei peizhi echighane giezho.
23 Este, com efeito, é quem espero enviar, tão logo tenha eu visto a minha situação.
24 Ingie oloncha ulie beidene biye echikui Ezhanyi miende xianxin giezho.
24 E estou persuadido no Senhor de que também eu mesmo, brevemente, irei.
25 Ingiezhoma, bi sumulase Ibafuqini tai hhende khareizhi echighaku biyo wine giezho. Hheshi mii gaijiu, lienshou, mare hhantu zhan eghindusan kun wo. Ta hhei peizhi bi xiyo bikude banman gieghale irezho.
25 Julguei, todavia, necessário mandar até vós Epafrodito, por um lado, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas; e, por outro, vosso mensageiro e vosso auxiliar nas minhas necessidades;
26 Hhe ta dajialai hende sanazhi, da hhe giemeresei ta mejiese hhe hende nango giezho.
26 visto que ele tinha saudade de todos vós e estava angustiado porque ouvistes que adoeceu.
27 Shuhua hhe giemerezhi fugukude kuruwoma, ingieliuzhe Huda hhende ubali xiizhi madeye ubali xiizho. Pse bi genjia yuchou giene.
27 Com efeito, adoeceu mortalmente; Deus, porém, se compadeceu dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Ingiese bi genjia jindazhi hhei peizhi echighaye. Ta hhei chanlase bayasune, mii yuchou giekuye choghonshine.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vos alegreis, e eu tenha menos tristeza.
29 Ta Ezhanyi miende hende bayasuzhi hhei jienlie. Imutu kunlai zunzhun gie.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrai sempre a homens como esse;
30 Ta made banman gie dasande hhe banman giezhi Mexihai wiliede oluzhi chabudu aminni widawo.
30 visto que, por causa da obra de Cristo, chegou ele às portas da morte e se dispôs a dar a própria vida, para suprir a vossa carência de socorro para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.