Apocalipse 8

sce (SCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ghoni ghughan ji 7 gie fenqioni keighakude asiman jiere bangie xioshi yama shenqi uwo.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Bi chanlase Hudai melie dolon qienxien beizho. Hhelade dolon laba ogizho.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Da nie qienxien iredene antanni xianlu bareizhi sidagha gieku teizi kanzide beizho. Olon xianni hhende ogizhi shentulai onxianghala hhantu baozo kondedu antanni sidagha gieku teizi jiere ogine giezho.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Hhe xianni funi shentulai onxianghala hhantu qienxienni khase Hudai melie khireiwo.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Ingie qienxien xianluni bareizhi sidagha gieku teizi jieredu khanni zhonlozhi durughadene zemin jiere kiese olien tunguliezho, fugie shenqi, shanjien, zemin gojioluzho.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Dolon laba bareisan dolon qienxien feiliene giezhi zhunbei giezho.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Ji 1 gie qienxien labani feiliese mendou, chusunghala huisan khan zemin jiere bouzhezho. Zeminni 3 fenzhi 1, mutunni 3 fenzhi 1 ni sidera widaghawo, pse noghon osunlai man sidera widaghawo.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Ji 2 gie qienxien labani feiliese khan siderasan xianlitu fugie ulai haide bendawo. Haini 3 fenzhi 1 chusun gholuwo,
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Haini amitu ojien 3 fenzhi 1 fuguwo, chonni 3 fenzhi 1 qida oluwo.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Ji 3 gie qienxien labani feiliese hoba mutun siderasan fugie hodun asimanse moron, bulai 3 fenzhi 1 de bouzhewo.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Ene hodunni nierei Kou giene. Usuni 3 fenzhi 1 kouni gholuwo. Usu koudase olon kunla fuguwo.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Ji 4 gie qienxien labani feiliese naranni 3 fenzhi 1, sarani 3 fenzhi 1, hodunlai 3 fenzhi 1 ni eghizhi naran, sara, hodunlani 3 fenzhi 1 kharalawo. Uduni 3 fenzhi 1 de gon widawo, xieniye niekielien wo.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Bi chanlazhi sonosuse asimande musisan nie in fugie shenqighala kieliezho, "Gou widawo! Gou widawo! Duyade sousan kunlade gou widawo! Da ghuran qienxien labani feiliene giezho!"
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.