Apocalipse 8

sce (SCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ghoni ghughan ji 7 gie fenqioni keighakude asiman jiere bangie xioshi yama shenqi uwo.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Bi chanlase Hudai melie dolon qienxien beizho. Hhelade dolon laba ogizho.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Da nie qienxien iredene antanni xianlu bareizhi sidagha gieku teizi kanzide beizho. Olon xianni hhende ogizhi shentulai onxianghala hhantu baozo kondedu antanni sidagha gieku teizi jiere ogine giezho.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Hhe xianni funi shentulai onxianghala hhantu qienxienni khase Hudai melie khireiwo.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Ingie qienxien xianluni bareizhi sidagha gieku teizi jieredu khanni zhonlozhi durughadene zemin jiere kiese olien tunguliezho, fugie shenqi, shanjien, zemin gojioluzho.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Dolon laba bareisan dolon qienxien feiliene giezhi zhunbei giezho.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Ji 1 gie qienxien labani feiliese mendou, chusunghala huisan khan zemin jiere bouzhezho. Zeminni 3 fenzhi 1, mutunni 3 fenzhi 1 ni sidera widaghawo, pse noghon osunlai man sidera widaghawo.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Ji 2 gie qienxien labani feiliese khan siderasan xianlitu fugie ulai haide bendawo. Haini 3 fenzhi 1 chusun gholuwo,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Haini amitu ojien 3 fenzhi 1 fuguwo, chonni 3 fenzhi 1 qida oluwo.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Ji 3 gie qienxien labani feiliese hoba mutun siderasan fugie hodun asimanse moron, bulai 3 fenzhi 1 de bouzhewo.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Ene hodunni nierei Kou giene. Usuni 3 fenzhi 1 kouni gholuwo. Usu koudase olon kunla fuguwo.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Ji 4 gie qienxien labani feiliese naranni 3 fenzhi 1, sarani 3 fenzhi 1, hodunlai 3 fenzhi 1 ni eghizhi naran, sara, hodunlani 3 fenzhi 1 kharalawo. Uduni 3 fenzhi 1 de gon widawo, xieniye niekielien wo.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Bi chanlazhi sonosuse asimande musisan nie in fugie shenqighala kieliezho, "Gou widawo! Gou widawo! Duyade sousan kunlade gou widawo! Da ghuran qienxien labani feiliene giezho!"
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.