Apocalipse 6

sce (SCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bi chanlase ghoni ghughan dolon fenqio dundadu ji 1 giei keighakude sonosuse jieran amitu ojien dundadu niekozii shenqini olien tunguliesan mutun, "Chi ire." giezhi kieliezho.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Bi chanlase nie chighan morei wine. Morei jiere unusan gunjien bareizhi jianli giesan maghalai hhende ogizho. Hhe khizhedene injizhi pse injine giezho.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Ji 2 gie fenqioni keighakude bi sonosuse ji 2 gie amitu ojien, "Chi ire." giezhi kieliezho.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Pse nie morei khizhewo, hulanni wo. Morei unusande qienlini ogizhi zemin jierese pinnanni agi echise kunla nieniene alandune. Nie fugie khudoghoni hhende ogizho.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ji 3 gie fenqioni keighakude bi sonosuse ji 3 gie amitu ojien, "Chi ire." giezhi kieliezho. Bi chanlase nie khara morei wine! Morei jiere unusan khadeni shizhi bareizho.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Bi sonosuse jieran amitu ojien dunda shenqi biku mutun kieliezho, "Niuduku gunzighala 2 jin boudei agine, niuduku gunzighala caigie 6 jin damai agine. Tosun, jiuni zaota bu gie!"
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Ji 4 gie fenqioni keighakude bi sonosuse ji 4 gie amitu ojien, "Chi ire." giezhi kieliezho.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Bi chanlase nie boro morei wine! Morei jiere unusei niereini Fugu giene, dozohei hhei daghazho. Hhelade qienli ogizhi khudogho, oliesuku, inzhaku gien, yewo enelaghala zemin jieredu 4 fenzhi 1 ni oronde kunlai alane.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Ji 5 gie fenqioni keighakude bi chanlase sidagha gieku teizi doura Hudai daolide oluzhi, pse hhende ganzhen beisande oluzhi alasan kunlai ruhher wine.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Hhela fugie shenqighala waradazhi kieliezho, "Zhiguitu zhenzhenji Ezhan, chi zemin jiere sousan kunlai ulie panjizhi bijienyi kuighazhi usurusan chusunde bouchou ulie giezhi yan xienzi kune?"
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Ingie hhe jien kunde chighan fudu jien ogidene fenfulazhi tanre hhantu hoji danlasan gaijiulai ta mutun deigo alazhi shuzi kutula pse gouji hhamura giezho.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Ji 6 gie fenqioni keighakude bi chanlase zemin hende gojioluzhi naran kharaladene khara bosii xianli, sara hulande chusunyi xianli.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Hodunla asimanse zemin jiere bouzhezho, hoxian kei feiliezhi gojiolughasan uhuago mutunse ese shalasan alima bouzhesan niekielien wo.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Asiman horosan shu mutun horo widawo. Jien ula, haini daoni oronseni noighawo.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Duyani honshan, fugie noyen, jianjin, bayan kun, lilian fugietu kun, pse jien hoji, hoji ese danlasan kun, man ulai dunde, tashi fenzide niuidene
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 ulade tashide kieliezho, "Bijienyi jiere bouzhe! Baozo sousei ungiese, ghoni ghughan hokusanse bijienyi niuigha!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Hhelai hokusan zhunyoni udu kuzhewo, kien bei shidane?"
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.