Apocalipse 6

sce (SCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bi chanlase ghoni ghughan dolon fenqio dundadu ji 1 giei keighakude sonosuse jieran amitu ojien dundadu niekozii shenqini olien tunguliesan mutun, "Chi ire." giezhi kieliezho.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Bi chanlase nie chighan morei wine. Morei jiere unusan gunjien bareizhi jianli giesan maghalai hhende ogizho. Hhe khizhedene injizhi pse injine giezho.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ji 2 gie fenqioni keighakude bi sonosuse ji 2 gie amitu ojien, "Chi ire." giezhi kieliezho.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Pse nie morei khizhewo, hulanni wo. Morei unusande qienlini ogizhi zemin jierese pinnanni agi echise kunla nieniene alandune. Nie fugie khudoghoni hhende ogizho.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ji 3 gie fenqioni keighakude bi sonosuse ji 3 gie amitu ojien, "Chi ire." giezhi kieliezho. Bi chanlase nie khara morei wine! Morei jiere unusan khadeni shizhi bareizho.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Bi sonosuse jieran amitu ojien dunda shenqi biku mutun kieliezho, "Niuduku gunzighala 2 jin boudei agine, niuduku gunzighala caigie 6 jin damai agine. Tosun, jiuni zaota bu gie!"
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ji 4 gie fenqioni keighakude bi sonosuse ji 4 gie amitu ojien, "Chi ire." giezhi kieliezho.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Bi chanlase nie boro morei wine! Morei jiere unusei niereini Fugu giene, dozohei hhei daghazho. Hhelade qienli ogizhi khudogho, oliesuku, inzhaku gien, yewo enelaghala zemin jieredu 4 fenzhi 1 ni oronde kunlai alane.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ji 5 gie fenqioni keighakude bi chanlase sidagha gieku teizi doura Hudai daolide oluzhi, pse hhende ganzhen beisande oluzhi alasan kunlai ruhher wine.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Hhela fugie shenqighala waradazhi kieliezho, "Zhiguitu zhenzhenji Ezhan, chi zemin jiere sousan kunlai ulie panjizhi bijienyi kuighazhi usurusan chusunde bouchou ulie giezhi yan xienzi kune?"
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ingie hhe jien kunde chighan fudu jien ogidene fenfulazhi tanre hhantu hoji danlasan gaijiulai ta mutun deigo alazhi shuzi kutula pse gouji hhamura giezho.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ji 6 gie fenqioni keighakude bi chanlase zemin hende gojioluzhi naran kharaladene khara bosii xianli, sara hulande chusunyi xianli.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Hodunla asimanse zemin jiere bouzhezho, hoxian kei feiliezhi gojiolughasan uhuago mutunse ese shalasan alima bouzhesan niekielien wo.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Asiman horosan shu mutun horo widawo. Jien ula, haini daoni oronseni noighawo.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Duyani honshan, fugie noyen, jianjin, bayan kun, lilian fugietu kun, pse jien hoji, hoji ese danlasan kun, man ulai dunde, tashi fenzide niuidene
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ulade tashide kieliezho, "Bijienyi jiere bouzhe! Baozo sousei ungiese, ghoni ghughan hokusanse bijienyi niuigha!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Hhelai hokusan zhunyoni udu kuzhewo, kien bei shidane?"
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.