Apocalipse 2

sce (SCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 "Chi Ifuso jiohuini qienxiende xin huaizhi kielie, 'Borun khadene dolon hodunni bareizhi dolon antanni zhula teizi dunda yosan hhe kieliezho.
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Chi giesan, khishulasan, rennai giesei bi mejiene. Doghun kunlai ulie roulieseiye mejiene. Goyaneshi shitu wo giezhoma, shijishan pushotulai chi kaoyen giedene jianini khizheghazho.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Chi rennai giezhi mii nierede oluzhi jienchi giezhi hhechekune mejie dazho.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Ingieliuzhe ene nie shiqinde bi chii kheilane, dei qiikude orekui chi widaghazho.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Ingiese chi nie sumula. Khalase banjizhoshi hhense geizhen giezhi dei qiikude giesan wilielai gie. Chi geizhen ulie giese bi chii hhende iredene zhula teiziichii yenlaiku oronse agi echine.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Ingieliuzhe chade intu nie gou shiqin wine. Nigela paini giesanlai bi henjisan mutun chi henjizho.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Chighin bitu kunla Shenlin jiohuilade kieliesan kielienni chenliendu. Injisan kunlade Hudai qientanyi aminni mutunni alimai ogizhi ijieghane.'"
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 "Chi Shimeina jiohuini qienxiende xin huaizhi kielie, 'Tou 1 gie, zuihouku, fugudene aminne olusan hhe kieliezho.
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Chii kunnan, nanxinni bi mejiene. Shijishan chi bayan wo. Hhezighan goyalaneshi Yutai kun wo giesan kunla tai sugiesanyi bi mejiene. Shijishan hhelashi Yutai kun pusho, Ibilisire hhantuku kun wo.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Chade kuzhene giesan kuse chi bu ayi. Uzhe, Ibilisi tai dundadu ezighan kunlai bafanzide khazhi tai shiine. Tai hharudu zayalane. Chi fugutula shixinji giese bi chade aminni maghalai ogine.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Chighin bitu kunla Shenlin jiohuilade kieliesan kielienni chenliendu. Injisan kunlai ji 2 gie fuguku hei dane.'"
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 "Chi Biejiamo jiohuini qienxiende xin huaizhi kielie, 'Ghua renzitu xidu khudogho winetu hhe kieliezho.
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Chi sousan oronni bi mejiene, Ibilisii baozo hhende wo. Made shixinji ganzhen beisan Anqipai tai hhende, jiushi Ibilisi sousan oronde alakude chi mii nierei goude zunjizhi mii xianxin giesanni ese bendawo.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Ingieliuzhe giedun shiqin jiere bi chii kheilane. Tai dundadu niezhan kunla Balan sughasei shunjizho. BalanBalede sughazhi Isilie bexinlai zui fanjighazhi nigiedade teisan dunxii ijieghazhi lon kijieghazho.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Niekielien wo, chii hhende niezhan kunla Nigela paini surughasei shunjizho.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Ingiese chi geizhen gie. Pse bi chii hhende irezhi amanne khudoghoghala enelai eghine.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Chighin bitu kunla Shenlin jiohuilade kieliesan kielienni chenliendu. Injisan kunlade bi niuighasan manani ogizhi pse chighan tashii ogine. Tashi jiere shini niere huaizho. Jienliesan kunse chugo tanichen kun nieda uwo.'"
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 "Chi Tuiyatuila jiohuini qienxiende xin huaizhi kielie, 'Nudunni khan gieda mutun, konni gieghan tun mutun Hudai kewon kieliezho.
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Chii gieku, oreku, xianxin gieku, kunlade oluzhi gieku, rennai giekui bi mejiene. Chi khuinashi giesan melieshi giesanse da olon bikuiye mejiene.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Ingieliuzhe ene nie shiqinde bi chii kheilane. Goyaneshi xienzhi wo giesan bierei Yexibieni chi renjizho. Hhe mii hojilade sughazhi hhelai miidene lon kijieghazhi nigiedade teisan dunxii ijieghazho.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Bi hhende geizhen gieku jihui ogizhi daozhoma, hhe lon kijiekune geizhen ulie geine.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Bi jingao gieye. Bi deigo hhei giemereghazhi chonban jiere bendane. Hhere hhantu piofen giesanlaye hhe giesanlai geizhen ulie giese fugie zeinan dunda bendane.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Bi hhere niekielienji giesan kunlai alane. Ingiese soyuji jiohuila man bishi kunni sumuladanji zhughei uzhechen bikui mejiene. Bi tai giekuzhe jien kunde kharulune.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 Ta Tuiyatuiladedu hhe sughasei ese shunjisan, kunla kieliese Ibilisini chijia isi wo giesanni ese surusan kunlade bi kielieye, bi psedu achanni tai jiere ulie teine.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Zinie bi iretula ta bisanne goude barei.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 Injisan, mii isii zunjizhi zuihou kusan kunlade bi soyuji gojialai gonjiku qienli ogine.
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Hhe kun qiemu zhugunghala waganganyi ghalughaku mutun hhelai gonjine.
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 Eneshi bi adasene linlasan qienlighala niekielien wo. Bi pse eqiemaghaku hodunni hhende ogine.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 Chighin bitu kunla Shenlin jiohuilade kieliesan kielienni chenliendu!'"
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.