Apocalipse 2
sce (SCE) vs ACF
1 "Chi Ifuso jiohuini qienxiende xin huaizhi kielie, 'Borun khadene dolon hodunni bareizhi dolon antanni zhula teizi dunda yosan hhe kieliezho.
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Chi giesan, khishulasan, rennai giesei bi mejiene. Doghun kunlai ulie roulieseiye mejiene. Goyaneshi shitu wo giezhoma, shijishan pushotulai chi kaoyen giedene jianini khizheghazho.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Chi rennai giezhi mii nierede oluzhi jienchi giezhi hhechekune mejie dazho.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Ingieliuzhe ene nie shiqinde bi chii kheilane, dei qiikude orekui chi widaghazho.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Ingiese chi nie sumula. Khalase banjizhoshi hhense geizhen giezhi dei qiikude giesan wilielai gie. Chi geizhen ulie giese bi chii hhende iredene zhula teiziichii yenlaiku oronse agi echine.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Ingieliuzhe chade intu nie gou shiqin wine. Nigela paini giesanlai bi henjisan mutun chi henjizho.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Chighin bitu kunla Shenlin jiohuilade kieliesan kielienni chenliendu. Injisan kunlade Hudai qientanyi aminni mutunni alimai ogizhi ijieghane.'"
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 "Chi Shimeina jiohuini qienxiende xin huaizhi kielie, 'Tou 1 gie, zuihouku, fugudene aminne olusan hhe kieliezho.
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 Chii kunnan, nanxinni bi mejiene. Shijishan chi bayan wo. Hhezighan goyalaneshi Yutai kun wo giesan kunla tai sugiesanyi bi mejiene. Shijishan hhelashi Yutai kun pusho, Ibilisire hhantuku kun wo.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Chade kuzhene giesan kuse chi bu ayi. Uzhe, Ibilisi tai dundadu ezighan kunlai bafanzide khazhi tai shiine. Tai hharudu zayalane. Chi fugutula shixinji giese bi chade aminni maghalai ogine.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Chighin bitu kunla Shenlin jiohuilade kieliesan kielienni chenliendu. Injisan kunlai ji 2 gie fuguku hei dane.'"
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 "Chi Biejiamo jiohuini qienxiende xin huaizhi kielie, 'Ghua renzitu xidu khudogho winetu hhe kieliezho.
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Chi sousan oronni bi mejiene, Ibilisii baozo hhende wo. Made shixinji ganzhen beisan Anqipai tai hhende, jiushi Ibilisi sousan oronde alakude chi mii nierei goude zunjizhi mii xianxin giesanni ese bendawo.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ingieliuzhe giedun shiqin jiere bi chii kheilane. Tai dundadu niezhan kunla Balan sughasei shunjizho. BalanBalede sughazhi Isilie bexinlai zui fanjighazhi nigiedade teisan dunxii ijieghazhi lon kijieghazho.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Niekielien wo, chii hhende niezhan kunla Nigela paini surughasei shunjizho.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Ingiese chi geizhen gie. Pse bi chii hhende irezhi amanne khudoghoghala enelai eghine.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Chighin bitu kunla Shenlin jiohuilade kieliesan kielienni chenliendu. Injisan kunlade bi niuighasan manani ogizhi pse chighan tashii ogine. Tashi jiere shini niere huaizho. Jienliesan kunse chugo tanichen kun nieda uwo.'"
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 "Chi Tuiyatuila jiohuini qienxiende xin huaizhi kielie, 'Nudunni khan gieda mutun, konni gieghan tun mutun Hudai kewon kieliezho.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Chii gieku, oreku, xianxin gieku, kunlade oluzhi gieku, rennai giekui bi mejiene. Chi khuinashi giesan melieshi giesanse da olon bikuiye mejiene.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Ingieliuzhe ene nie shiqinde bi chii kheilane. Goyaneshi xienzhi wo giesan bierei Yexibieni chi renjizho. Hhe mii hojilade sughazhi hhelai miidene lon kijieghazhi nigiedade teisan dunxii ijieghazho.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Bi hhende geizhen gieku jihui ogizhi daozhoma, hhe lon kijiekune geizhen ulie geine.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Bi jingao gieye. Bi deigo hhei giemereghazhi chonban jiere bendane. Hhere hhantu piofen giesanlaye hhe giesanlai geizhen ulie giese fugie zeinan dunda bendane.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Bi hhere niekielienji giesan kunlai alane. Ingiese soyuji jiohuila man bishi kunni sumuladanji zhughei uzhechen bikui mejiene. Bi tai giekuzhe jien kunde kharulune.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Ta Tuiyatuiladedu hhe sughasei ese shunjisan, kunla kieliese Ibilisini chijia isi wo giesanni ese surusan kunlade bi kielieye, bi psedu achanni tai jiere ulie teine.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 Zinie bi iretula ta bisanne goude barei.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Injisan, mii isii zunjizhi zuihou kusan kunlade bi soyuji gojialai gonjiku qienli ogine.
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 Hhe kun qiemu zhugunghala waganganyi ghalughaku mutun hhelai gonjine.
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Eneshi bi adasene linlasan qienlighala niekielien wo. Bi pse eqiemaghaku hodunni hhende ogine.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Chighin bitu kunla Shenlin jiohuilade kieliesan kielienni chenliendu!'"
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.