2 Coríntios 3
sce (SCE) vs NVT
1 Bijien pse goyane jieshao gie qiiwu? Bijien niezhan kunla wo giezhi bijienyi jieshao xinni tande oginu? Tanse jieshao xin keredene kunlade oginu?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Tashijiu bijienyi jieshao xin wo, bijienyi zhughede huaizhi kunla man tanizhi onshizho.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Ta minminjishi Mexihani xin wo, bijienyi tungo giezhi huaisan wo. Meshuighala huaisan pusho, chanqiku Hudai Ruhherghala huaisan wo. Tashi jiere ese huaizho, kunni zhughe jiere huaizho.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Bijien Mexihani tungo giezhi Hudai melie qingiezhi xianxin giezho.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Ingiezhi kieliese bijien goya nengandene kouizho giesan pusho. Bijienni nenganshi Hudase iresan wo.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Huda bijiende shini yenjisan kieliende gonjia danlaku nengou ogizho. Ene yenjisan kielienshi uroughala giesan pusho, ruhherghala giesan wo. Urou kunni fugughane, ruhher kunde amin ogine.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Tashi jiere uroughala huaisan fuguku wilie irekude fama bizhi Isilie kunla Musai khizha jieredu widaku gonni uzhe dazhoma,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Shenlinni wiliei famani genjia fugie uwonu?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Kunde zui jinjiku wiliede fama bise kunni gounide sanaku wiliede fama genjia fugie wo.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Ene tebieji fugie famani yenyinghala eqighanku fama widawo.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Hhe zhanshi jiere bidene widakude fama bise hhe chanqikude fama genjia olon wo.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Ingiese matande intu xiwon bise fugie danzighala kieliene.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Matan Musa wo giezhi shoujinghala khizhane huighazhi Isilie kunlai hhe niechaku famani widakui ulie chanlaghane gie ese giezho.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Ingieliuzhe hhelai zhughe khiduzhezhi eli kutula khuichen yenjisan kielienni onshikude ene shoujinni da ese agizho. Ene shoujinni Mexihare hhantulase agi widaghane.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Eli kutula niefanie Musai shuni onshikude shoujin hhelai zhughede wo.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Hhelani zhughe giezhe Ezhande shunjise shoujin giezhe widane.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Ezhanshi hhe ruhher wo, Ezhanni ruhher khalashi khala ziyu wine.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Matan man shoujin ese khaghasan khizhaghala Ezhanni famani uzhezhi, Ezhanyi yanzi mutun bienjizhi yebeiseye fugie famatu gholuzho. Ene Ezhanyi ruhherse irezho.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.