1 Pedro 1
sce (SCE) vs ARA
1 Ersa Mexihade shitu danlasan BeduruBendu, Jialatai, Jiapadojia, Yaxiya, Bituinide sandazhi zhanshi jiere souzhi Huda sunghusan kunlade xin huaizho.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Ada Huda tai eqighanse jinjidene Shenlinghala zhiguishigha Ersa Mexihai shunjighazhi hhei chusunghala xireighazhi ganjinraghawo. Huda tande nenjien, pinnan olon ogi gie!
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Mai Ezhan Ersa Mexihai ada Hudade doulaye! Hhe matande hende ubali xiidene Ersa Mexihai fugusan kun dundase aminne olughakughala matanyi erchan olughazhi zhenzhenji xiwon ogizho.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Pse ulie xiuqiraku, ulie zannantuku, ulie widaku jiachanyi tande oluzhi asiman jiere sunjizho.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Huda ta xianxin giekui tungo giezhi nenlighalane tai baohu giedene duya barakude xienjizhi khizhene giesan jiuikui tande ogine.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Ingiese ta hende bayasuzho. Ta bixi zhanshi jiere yanyanji kunnande yuchou giezhoma,
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 enezighan kunnan tai xinyanshi zhenni bikui mejieghane. Khande tuliesan antanliuzhe huailunema, tai xinyan antanse da guizhunde Ersa Mexiha xienjikude tande kuaiku, fama, zhiguii ireghane.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ta Ersai chanlazhi ese daozhoma, hhende orezho. Edeliuzhe hhei chanla danema, hhei xianxin giezhi kielienghala kielie daku, hashu witu bayasukughala bayasuzho.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Ta xinyanni jiegoi jienliezho. Hheshi goyane jiuiku wo.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Ene jiuikui kieliese xienzhila xianxide chaizhi yenjiu giezhi daozho. Tande ogine giesan ene nenjienni hhela melie kieliezhi daozho.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Hhela Mexihashi kien bikui, yan xienzide irekui yenjiu giezho. Mexiha shouku giedene khuinashi fama irekui Mexihani ruhher hhelai sudoro melie kieliezho.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Hhela ene wiliei giese goyadene ese giezho, tande oluzhi giesei Huda hhelade mejieghazho. Ene gouxioxishi chonjichen kunla asiman jierese peizhi ireghasan Shenlinyi nenlighala ede tande chonjizhi ogiwo. Ene shiqinlai qienxienlaye hende uzheku duran wo.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Ingiese ta zhughedene zhunbei giezhi jinxin giedene Ersa Mexiha xienjikude tande deilazhi ireku nenjienyi goude panji.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Ta shunjiku kewosi danlazhi eqighanku mutun yama mejie dazhi nefuxin giekulai bu dagha.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Tai urusan Hudashi zhigui mutun taye yan shiqin giese zhiguide gie.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Jinwun jiere jilazhi kieliezho, "Bishi zhiguitu wo, taye zhiguishi."
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ta xiahua giekude kunni pienxin ulie giezhi kunni giekughala panjichen Ezhanni Ada giezhi uruse ta zhanshi jiere duyade bikude hhei zunjizhi udu dao.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ta mejiene. Tai xienrenla tande chonjizhi ogisan yama zoin witu xigonse tai shuisanshi huailuku antan, miengughala pusho,
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Mexihani zhiguitu chusunghala wo. Hoxian goujida uye chaizhi ese cheiqisan ghoni ghughanyi chusunyi xianli.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Huda Mexihai duya zhayaghaku melie jinjiwoma, duya barakude tande oluzhi xienjizhi khizheghawo.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Ta Mexihai tungo giezhi hhei fugusan kun dundase aminne olughazhi hhende kuaikui ogisan Hudai xianxin giezho. Ingiese ta xianxin giesan, panjisanne man Hudade kouizho.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Ta zhendaoi shunjizhi goyane ganjinraghazhi kunlade zhenzhenji orezho. Ingiese xiacha giezhi zhughesene nieniedene orendu.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Tai erchan olusanshi huailuku fureghala pusho, ulie huailuku fureghala wo. Hudai chanqi ulie widaku, amitu kielienghala wo.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Jinwun jiere kieliezho,
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Zinie Hudai kielien chanqi wine."
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.