1 João 4

sce (SCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mii orentula, ta ruhherlani man xianxin giezhi ulie olune. Hhelashi Hudanughun enbenu pusho bikui ta shiizhi uzhekuni wo. Duya jiere ede olon jia xienzhi khizhezho.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Hudai ruhherni ingiezhi mejiene, Ersa Mexiha kun gholudene iresei chenren giese hheshi Hudase iresei enbene.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ersa Mexihani chenren ulie giese hheshi Hudase iresan pusho. Eneshi Mexihani duitouni ruhher wo. Hhe irene giekuni ta eqighanse chenliezhoma, ede ijin duya jiere wo.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Kewosila, tashi Hudanughun wo. Tani sudoro bisan hhe duyade bisan hhense hen wo. Ingiese ta jia xienzhilase injiwo.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Hhelashi duyanughun wo. Duyani shiqinyi kieliese duyai kunla hhelani kielienni chenliene.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Matanshi Hudanughun wo. Hudai tanichen kun mai kielienni chenliene. Hudanughun pushoshi manughunni ulie chenliene. Ingiezhi hhelashi zhenni onu piendachen bikui mejiene.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mii orentula, matan nieniedene oreye. Orekushi Hudase irezho. Orechen kunshi Hudase iresan kewosi wo, Hudai tanine.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ulie orechen Hudai tani dane. Hudashi oreku wo.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Huda orekune matande ingiezhi uzheghawo. Huda niekozi kewonne peizhi duyade ireghadene hhei tungo giezhi matanyi amituraghawo.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Eneshijiu oreku wo. Matan Hudade oresan pusho. Huda matande orezho. Hhe matande orezhi kewonne peizhi ireghadene mai zuini deilazhi fuguwo.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mii orentula, Huda matande ingiezhi orezho. Matanye indan nieniedene orekuni wo.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Kun Hudai uzhezhi ese daozhoma, matan nieniedene orese Huda mai sudoro beizho. Hhei oreku mai dunda chengun oluwo.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Huda matande Shenlinne ogizho. Ingiese matan Hudai sudoro, Huda matanyi sudoro beisei mejiene.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Ada kewonne peizhi duyani kunlai jiuighale iresei bijien chanlawo, ye ganzhen beine.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kien Ersashi Hudai Kewon giezhi renjise Huda hhei sudoro beizho. Hheye Hudai sudoro beizho.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Huda matande orekui matan mejiezho, xianxinye giezho.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Oreku mai dunda ingiezhi chengun oluwo. Ersa Mexiha matugiese matanye duyade qingiene. Ingiese matan panjiku udude yamase ayikui uwo.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Orekui sudoro ayikui uwo. Zhenzhenji orese ayikui man widaghane. Ayichen kun faikuse ayizho. Ayichen kunni sudoro orekui chaizho.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Matan orekushi Huda xien matande orezho.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kien, "Hudade orene." giezhi kieliedene gaijiulane henjise ghudan kieliezho. Chanla shidaku gaijiuladene ore dase chanla daku Hudade ore dane.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Hudade orechen kunla gaijiuladeneye orekuni wo. Eneshi hhe matande ogisan minlin wo.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.