Salmos 9

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pangino-on, hika ay poriyen ko nin leseb ha nakem ko, boy ibabalità ko ya kawkapapa-ispantay bagay ya ginawà mo.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 Banà komo ay magkanta ko nin ma-in kaligawan. Magkanta ko et nin pamomori komo, Pangino-on Diyos ya Pinakamakapangyariyan.
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Hay kawka-away ko, makit la kan bongat ay matombah hilayna anggan mati.
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 Hika ya mahampat ya manonosga ay ampiknò ha trono boy hinosgawan mo ko nin hiko ay ayin ginawà ya mala-et.
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 Sinintinsyawan moy tawtawoy ahè antompel komo boy inapò moy mangala-et; kayà hila ay agana panemtemen anggan makakanoman.
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 Hay kawka-away nawen ay pina-anggawan mo; hinirà moy sawsiyodad la, boy hila ay talagan agana panemtemen.
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 Hay pamomo-on balè nin Pangino-on ay anggan makakanoman. Hay trono na ay inhandà na para pikno-an nan manosga.
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 Hay panonosga nin Pangino-on ha tawtawo bayri ha babon lotà ay kompormi ha kahampatan na boy makatoynongan.
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 Hay Pangino-on ay mapahimala-an ya dipinsa; kayà hay tawtawoy angka-apih ay ampakarani kona.
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 Hay nakabalay komo ay ampahimalà komo, ta hika, Pangino-on ay ahè ampama-olay ha ampakarani komo.
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 Magkanta kawon pamomori ha Pangino-on ya anti ha dogal ya an-ingaten Siyon. Hay tongkol ha ginawà na ay ibabalità moyo ha kaganawan tawo ha babon lotà.
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 Hay Pangino-on ay ampamarosa ha namarayà; ampanemtemen nay tawtawoy inapih boy agna ampa-olayan ya an-ipakirawat la kona.
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 Pangino-on, biliwen moy pamadya-dyà kongko nin kawka-away ko; ingalowan mo ko nin ayowen ha kamatyan.
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 Ilibri mo ko emen ko ma-ibalità ha tawtawo ha siyodad ya an-ingaten Siyon ya pamoriyan komo. Bayro ay magtowà ako ha pangilibri mo kongko.
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 Hay tawtawoy ahè antompel komo ay kowinta narabò ha malalè ya lobot ya kinotkot la ya para karabo-an nin kanayon, boy hilan mismo ya kowinta nahagep nin bateng ya ingkanà la.
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Hay Pangino-on ay angkabalayan ha matoynong ya panonosga. Hay tawtawoy mangala-et ay angkahagep ha sarili lan kagagaw-an.
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 Hila ay mipalako ha dogal ya kaparosawan kateng kaganawan tawoy ahè ambomalay ha Diyos.
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Hay ampanga-ilangan ay ahè ampa-olayan nin Diyos, boy hay an-asawan nin aw-apih ay magkama-in nin katoparan ta hay pagka-apih la ay ahè manatili anggan makakanoman.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 Pangino-on, pakarani ka kongko, boy agmo payagan nin mangyari ya maski anyay plano nin tawo ya kontra komo. Hika ya manosga ha tawtawoy ahè antompel komo.
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 Biyan mo hila, Pangino-on, nin kalimowan emen la matanda-an ya hila ay tawtawon bongat.
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.