Salmos 9

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pangino-on, hika ay poriyen ko nin leseb ha nakem ko, boy ibabalità ko ya kawkapapa-ispantay bagay ya ginawà mo.
1 Ó Senhor Deus, eu te louvarei com todo o coração e contarei todas as coisas maravilhosas que tens feito.
2 Banà komo ay magkanta ko nin ma-in kaligawan. Magkanta ko et nin pamomori komo, Pangino-on Diyos ya Pinakamakapangyariyan.
2 Por causa de ti eu me alegrarei e ficarei feliz. Cantarei louvores a ti, ó Deus Altíssimo.
3 Hay kawka-away ko, makit la kan bongat ay matombah hilayna anggan mati.
3 Quando apareces, os meus inimigos fogem; eles caem e morrem.
4 Hika ya mahampat ya manonosga ay ampiknò ha trono boy hinosgawan mo ko nin hiko ay ayin ginawà ya mala-et.
4 Tu és um juiz justo e, sentado no teu trono, fizeste justiça, julgando a meu favor.
5 Sinintinsyawan moy tawtawoy ahè antompel komo boy inapò moy mangala-et; kayà hila ay agana panemtemen anggan makakanoman.
5 Tu condenaste os pagãos e destruíste os maus; eles nunca mais serão lembrados.
6 Hay kawka-away nawen ay pina-anggawan mo; hinirà moy sawsiyodad la, boy hila ay talagan agana panemtemen.
6 Arrasaste as cidades dos nossos inimigos; elas foram destruídas para sempre, e eles estão completamente esquecidos.
7 Hay pamomo-on balè nin Pangino-on ay anggan makakanoman. Hay trono na ay inhandà na para pikno-an nan manosga.
7 Mas o Senhor é Rei para sempre. Sentado no seu trono, ele faz os seus julgamentos.
8 Hay panonosga nin Pangino-on ha tawtawo bayri ha babon lotà ay kompormi ha kahampatan na boy makatoynongan.
8 Deus governa o mundo com justiça e julga os povos de acordo com o que é direito.
9 Hay Pangino-on ay mapahimala-an ya dipinsa; kayà hay tawtawoy angka-apih ay ampakarani kona.
9 O Senhor é um abrigo para os que são perseguidos; ele os protege em tempos de aflição.
10 Hay nakabalay komo ay ampahimalà komo, ta hika, Pangino-on ay ahè ampama-olay ha ampakarani komo.
10 Ó Senhor , aqueles que te conhecem confiam em ti, pois não abandonas os que procuram a tua ajuda.
11 Magkanta kawon pamomori ha Pangino-on ya anti ha dogal ya an-ingaten Siyon. Hay tongkol ha ginawà na ay ibabalità moyo ha kaganawan tawo ha babon lotà.
11 Cantem louvores ao Senhor , que reina em Jerusalém. Anunciem às nações o que ele tem feito.
12 Hay Pangino-on ay ampamarosa ha namarayà; ampanemtemen nay tawtawoy inapih boy agna ampa-olayan ya an-ipakirawat la kona.
12 Pois Deus lembra dos que são perseguidos; ele não esquece os seus gemidos e castiga aqueles que os tratam com violência.
13 Pangino-on, biliwen moy pamadya-dyà kongko nin kawka-away ko; ingalowan mo ko nin ayowen ha kamatyan.
13 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim! Vê como me fazem sofrer os que me odeiam. Livra-me da morte
14 Ilibri mo ko emen ko ma-ibalità ha tawtawo ha siyodad ya an-ingaten Siyon ya pamoriyan komo. Bayro ay magtowà ako ha pangilibri mo kongko.
14 a fim de que eu, na presença do povo de Jerusalém, possa me levantar para anunciar o motivo por que te louvo e dizer que sou feliz porque me salvaste da morte.
15 Hay tawtawoy ahè antompel komo ay kowinta narabò ha malalè ya lobot ya kinotkot la ya para karabo-an nin kanayon, boy hilan mismo ya kowinta nahagep nin bateng ya ingkanà la.
15 Os pagãos caíram na cova que fizeram; foram apanhados na armadilha que eles mesmos armaram.
16 Hay Pangino-on ay angkabalayan ha matoynong ya panonosga. Hay tawtawoy mangala-et ay angkahagep ha sarili lan kagagaw-an.
16 O Senhor se torna conhecido por causa dos seus julgamentos justos, e os maus caem nas suas próprias armadilhas.
17 Hila ay mipalako ha dogal ya kaparosawan kateng kaganawan tawoy ahè ambomalay ha Diyos.
17 Eles acabarão no mundo dos mortos ; para lá irão todos os que rejeitam a Deus.
18 Hay ampanga-ilangan ay ahè ampa-olayan nin Diyos, boy hay an-asawan nin aw-apih ay magkama-in nin katoparan ta hay pagka-apih la ay ahè manatili anggan makakanoman.
18 Os pobres não serão esquecidos para sempre, e os necessitados não perderão para sempre a esperança.
19 Pangino-on, pakarani ka kongko, boy agmo payagan nin mangyari ya maski anyay plano nin tawo ya kontra komo. Hika ya manosga ha tawtawoy ahè antompel komo.
19 Vem, ó Senhor , e não deixes que os seres humanos te desafiem! Põe os povos pagãos diante de ti e julga-os.
20 Biyan mo hila, Pangino-on, nin kalimowan emen la matanda-an ya hila ay tawtawon bongat.
20 Faze, ó Senhor Deus, com que sintam medo! Que eles fiquem sabendo que são simples criaturas mortais!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.