Salmos 96
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Kantawan moyoy Pangino-on nin kinomposo ya bayoy kanta; kaganawan tawo ha babon lotà ay magkanta ha Pangino-on.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Kantawan moyoy Pangino-on; poriyen ya ngalan na. Allo-allo ay ibabalità moyoy tongkol ha pangilibri na.
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Hay kagandawan na boy gawgawà nay kawkapapa-ispanta ay ibabalità moyo ha kaganawan tawo ha kaganawan nasyon.
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Hay Pangino-on ay makapangyariyan boy hiya ay nararapat paporiyan. Hiya ay dapat igalang nin igit ha kaganawan andiyosen;
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 ta kaganawan andiyosen nin tawtawo ha kanayon ya nawnasyon ay alwan peteg diyos, piro hay katatag-ayan ay Pangino-on ya ma-in gawà.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 Hay kagandawan boy kapangyariyan ay anti kona; ombayro simpri ha masagradoy dogal ya kama-inan na.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Kaganawan tawo bayri ha babon lotà ay homamba ha Pangino-on; poriyen moyoy Pangino-on ha kagandawan na boy kapangyariyan na.
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 Ha panhomamba moyo ha Pangino-on ay igwà moyo kona ya pamomori ya nararapat ha ngalan na; ha pamako moyo ha bali na ay mantan kawon idolog moyo kona.
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Hambawen moyoy Pangino-on ta hiya ay ayin kapintasan boy masyadoy kagandawan na; kaganawan tawo bayri ha babon lotà ay mamegpeg ha arapan na ha panggogomalang kona.
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Ombayri ya halita-en moyo ha tawtawo ha kaganawan nasyon: “Hay Pangino-on ay ampamo-on; hay babon lotà ay matibay ya pagkapondasyon; kayà habayti ay manatili. Hiya ay manosga ha tawtawo nin ma-in katoynongan.”
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Dayi, hay langit boy lotà ay kowinta magtowà; ombayro simpri ha dagat kateng anti bayro ay kowinta tomnoy ha katowa-an.
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Dayi, kaganawan nin pananamanan ay kowinta magtowà kateng nin kaganawan bagay ya anti bayro. Ha ombayro, kaganawan po-on kayo ha binagbag ay kowinta mipagkanta nin ma-in katowa-an.
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 Habayti ay kowinta mipagkanta ha arapan nin Pangino-on ha lomateng ya. Hiya ay lomateng nin manosga ha tawtawo bayri ha babon lotà; hay panonosga na ay ma-in kahampatan boy matoynong.
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.