Salmos 96

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kantawan moyoy Pangino-on nin kinomposo ya bayoy kanta; kaganawan tawo ha babon lotà ay magkanta ha Pangino-on.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor , todos os moradores da terra.
2 Kantawan moyoy Pangino-on; poriyen ya ngalan na. Allo-allo ay ibabalità moyoy tongkol ha pangilibri na.
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Hay kagandawan na boy gawgawà nay kawkapapa-ispanta ay ibabalità moyo ha kaganawan tawo ha kaganawan nasyon.
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 Hay Pangino-on ay makapangyariyan boy hiya ay nararapat paporiyan. Hiya ay dapat igalang nin igit ha kaganawan andiyosen;
4 Porque grande é o Senhor e digno de louvor, mais tremendo do que todos os deuses.
5 ta kaganawan andiyosen nin tawtawo ha kanayon ya nawnasyon ay alwan peteg diyos, piro hay katatag-ayan ay Pangino-on ya ma-in gawà.
5 Porque todos os deuses dos povos são coisas vãs; mas o Senhor fez os céus.
6 Hay kagandawan boy kapangyariyan ay anti kona; ombayro simpri ha masagradoy dogal ya kama-inan na.
6 Glória e majestade estão ante a sua face; força e formosura, no seu santuário.
7 Kaganawan tawo bayri ha babon lotà ay homamba ha Pangino-on; poriyen moyoy Pangino-on ha kagandawan na boy kapangyariyan na.
7 Dai ao Senhor , ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
8 Ha panhomamba moyo ha Pangino-on ay igwà moyo kona ya pamomori ya nararapat ha ngalan na; ha pamako moyo ha bali na ay mantan kawon idolog moyo kona.
8 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Hambawen moyoy Pangino-on ta hiya ay ayin kapintasan boy masyadoy kagandawan na; kaganawan tawo bayri ha babon lotà ay mamegpeg ha arapan na ha panggogomalang kona.
9 Adorai ao Senhor na beleza da santidade; tremei diante dele todos os moradores da terra.
10 Ombayri ya halita-en moyo ha tawtawo ha kaganawan nasyon: “Hay Pangino-on ay ampamo-on; hay babon lotà ay matibay ya pagkapondasyon; kayà habayti ay manatili. Hiya ay manosga ha tawtawo nin ma-in katoynongan.”
10 Dizei entre as nações: O Senhor reina! O mundo também se firmará para que se não abale. Ele julgará os povos com retidão.
11 Dayi, hay langit boy lotà ay kowinta magtowà; ombayro simpri ha dagat kateng anti bayro ay kowinta tomnoy ha katowa-an.
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra: brame o mar e a sua plenitude.
12 Dayi, kaganawan nin pananamanan ay kowinta magtowà kateng nin kaganawan bagay ya anti bayro. Ha ombayro, kaganawan po-on kayo ha binagbag ay kowinta mipagkanta nin ma-in katowa-an.
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então, se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 Habayti ay kowinta mipagkanta ha arapan nin Pangino-on ha lomateng ya. Hiya ay lomateng nin manosga ha tawtawo bayri ha babon lotà; hay panonosga na ay ma-in kahampatan boy matoynong.
13 ante a face do Senhor , porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.