Salmos 95
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Pakarani tamo ha Pangino-on ta magkanta tamo nin ma-in kaligawan kona; ipakakhaw tamoy bosis tamon mibobo-angaw ha Diyos ya kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon kontamo.
1 Venham, vamos cantar ao S enhor ! Vamos aclamar a Rocha de nossa salvação.
2 Pakarani tamo kona ta pasalamatan tamo ya; ipakakhaw tamoy bosis tamon magkantan ma-in kaligawan ha pamomori kona,
2 Vamos chegar diante dele com ações de graças e cantar a ele salmos de louvor.
3 ta hay Pangino-on ay Diyos ya makapangyariyan. Hiya ya Arì ya makapangyariyan ha kaganawan andiyosen.
3 Pois o S enhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Hay intiron babon lotà ay anti ha hilong kapangyariyan na pa-ibat ha kalale-lale-an lotà angga ha toktok nin pinakamatag-ay ya bakil.
4 Em suas mãos estão as profundezas da terra, a ele pertencem os mais altos montes.
5 Hay dagat boy lotà ay ikon na ta hiya ya nanggawà.
5 O mar é dele, pois ele o criou; suas mãos formaram a terra firme.
6 Kayà pakarani tamon yomokò nin homamba kona; manalimokod tamo ha arapan nin Pangino-on ya namalsa kontamo,
6 Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do S
7 ta hiya ya Diyos tamo. Hitamo ya tawtawo ay an-asiwa-en na ta hiya ay bilang ha pastol ya ampangasiwà nin tawtopa.
7 pois ele é o nosso Deus. Somos o povo que ele pastoreia, o rebanho sob o seu cuidado. Quem dera hoje vocês ouvissem a voz do S
8 “Agmoyo patya-en ya nakem moyo nin bilang ha kawka-apo-apowan moyo hin anti hila ha powiray dogal nin Miriba ya an-ingaten et nin Masa.
8 Pois ele diz: “Não endureçam o coração, como fizeram seus antepassados em Meribá, como fizeram em Massá, no deserto.
9 Bayro la ko hinobok maski nakit layna ya gawgawà koy ikahampat la.
9 Ali eles me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto tudo que fiz.
10 Lo-ob nin apatapò ya ta-on akon pinapahang nin habaytoy tawtawo; kayà ombayri ya hinalità ko: ‘Hila ay alwan tapat kongko ta aghila anhomonol ha an-ipanogò ko.’
10 Por quarenta anos estive irado com eles e disse: ‘São um povo cujo coração sempre se afasta de mim; recusam-se a andar em meus caminhos’.
11 Banà bayro ay namahang ako boy pinanompa-an kon hinalità konla ya aghila makapahok nin pa-inawa ha dogal ya inhandà kon pa-iriyan la.”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.