Salmos 95

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pakarani tamo ha Pangino-on ta magkanta tamo nin ma-in kaligawan kona; ipakakhaw tamoy bosis tamon mibobo-angaw ha Diyos ya kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon kontamo.
1 Vinde, cantemos ao Senhor ! Cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação!
2 Pakarani tamo kona ta pasalamatan tamo ya; ipakakhaw tamoy bosis tamon magkantan ma-in kaligawan ha pamomori kona,
2 Apresentemo-nos ante a sua face com louvores e celebremo-lo com salmos.
3 ta hay Pangino-on ay Diyos ya makapangyariyan. Hiya ya Arì ya makapangyariyan ha kaganawan andiyosen.
3 Porque o Senhor é Deus grande e Rei grande acima de todos os deuses.
4 Hay intiron babon lotà ay anti ha hilong kapangyariyan na pa-ibat ha kalale-lale-an lotà angga ha toktok nin pinakamatag-ay ya bakil.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
5 Hay dagat boy lotà ay ikon na ta hiya ya nanggawà.
5 Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a terra seca.
6 Kayà pakarani tamon yomokò nin homamba kona; manalimokod tamo ha arapan nin Pangino-on ya namalsa kontamo,
6 Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos! Ajoelhemos diante do Senhor que nos criou.
7 ta hiya ya Diyos tamo. Hitamo ya tawtawo ay an-asiwa-en na ta hiya ay bilang ha pastol ya ampangasiwà nin tawtopa.
7 Porque ele é o nosso Deus, e nós, povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,
8 “Agmoyo patya-en ya nakem moyo nin bilang ha kawka-apo-apowan moyo hin anti hila ha powiray dogal nin Miriba ya an-ingaten et nin Masa.
8 não endureçais o coração, como em Meribá e como no dia da tentação no deserto,
9 Bayro la ko hinobok maski nakit layna ya gawgawà koy ikahampat la.
9 quando vossos pais me tentaram; provaram-me e viram a minha obra.
10 Lo-ob nin apatapò ya ta-on akon pinapahang nin habaytoy tawtawo; kayà ombayri ya hinalità ko: ‘Hila ay alwan tapat kongko ta aghila anhomonol ha an-ipanogò ko.’
10 Quarenta anos estive desgostado com esta geração e disse: é um povo que erra de coração e não tem conhecimento dos meus caminhos.
11 Banà bayro ay namahang ako boy pinanompa-an kon hinalità konla ya aghila makapahok nin pa-inawa ha dogal ya inhandà kon pa-iriyan la.”
11 Por isso, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.