Salmos 95

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pakarani tamo ha Pangino-on ta magkanta tamo nin ma-in kaligawan kona; ipakakhaw tamoy bosis tamon mibobo-angaw ha Diyos ya kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon kontamo.
1 Venham, cantemos ao celebremos o Rochedo da nossa salvação.
2 Pakarani tamo kona ta pasalamatan tamo ya; ipakakhaw tamoy bosis tamon magkantan ma-in kaligawan ha pamomori kona,
2 Saiamos ao seu encontro com ações de graças, vitoriemo-lo com salmos.
3 ta hay Pangino-on ay Diyos ya makapangyariyan. Hiya ya Arì ya makapangyariyan ha kaganawan andiyosen.
3 Porque o Senhor é o Deus supremo e o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Hay intiron babon lotà ay anti ha hilong kapangyariyan na pa-ibat ha kalale-lale-an lotà angga ha toktok nin pinakamatag-ay ya bakil.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes lhe pertencem.
5 Hay dagat boy lotà ay ikon na ta hiya ya nanggawà.
5 Dele é o mar, pois ele o fez; obra de suas mãos, os continentes.
6 Kayà pakarani tamon yomokò nin homamba kona; manalimokod tamo ha arapan nin Pangino-on ya namalsa kontamo,
6 Venham, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do que nos criou.
7 ta hiya ya Diyos tamo. Hitamo ya tawtawo ay an-asiwa-en na ta hiya ay bilang ha pastol ya ampangasiwà nin tawtopa.
7 Ele é o nosso Deus, e nós somos povo do seu pasto e ovelhas de sua mão. Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 “Agmoyo patya-en ya nakem moyo nin bilang ha kawka-apo-apowan moyo hin anti hila ha powiray dogal nin Miriba ya an-ingaten et nin Masa.
8 não endureçam o coração, como em Meribá, como naquele dia em Massá, no deserto,
9 Bayro la ko hinobok maski nakit layna ya gawgawà koy ikahampat la.
9 quando os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, apesar de terem visto as minhas obras.
10 Lo-ob nin apatapò ya ta-on akon pinapahang nin habaytoy tawtawo; kayà ombayri ya hinalità ko: ‘Hila ay alwan tapat kongko ta aghila anhomonol ha an-ipanogò ko.’
10 Durante quarenta anos, estive irritado com essa geração e disse: “Este é um povo que gosta de se desviar; eles não conhecem os meus caminhos.”
11 Banà bayro ay namahang ako boy pinanompa-an kon hinalità konla ya aghila makapahok nin pa-inawa ha dogal ya inhandà kon pa-iriyan la.”
11 Por isso, jurei na minha ira: “Eles não entrarão no meu descanso.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.