Salmos 95
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ACF
1 Pakarani tamo ha Pangino-on ta magkanta tamo nin ma-in kaligawan kona; ipakakhaw tamoy bosis tamon mibobo-angaw ha Diyos ya kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon kontamo.
1 Vinde, cantemos ao SENHOR; jubilemos à rocha da nossa salvação.
2 Pakarani tamo kona ta pasalamatan tamo ya; ipakakhaw tamoy bosis tamon magkantan ma-in kaligawan ha pamomori kona,
2 Apresentemo-nos ante a sua face com louvores, e celebremo-lo com salmos.
3 ta hay Pangino-on ay Diyos ya makapangyariyan. Hiya ya Arì ya makapangyariyan ha kaganawan andiyosen.
3 Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande sobre todos os deuses.
4 Hay intiron babon lotà ay anti ha hilong kapangyariyan na pa-ibat ha kalale-lale-an lotà angga ha toktok nin pinakamatag-ay ya bakil.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
5 Hay dagat boy lotà ay ikon na ta hiya ya nanggawà.
5 Seu é o mar, e ele o fez, e as suas mãos formaram a terra seca.
6 Kayà pakarani tamon yomokò nin homamba kona; manalimokod tamo ha arapan nin Pangino-on ya namalsa kontamo,
6 Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor que nos criou.
7 ta hiya ya Diyos tamo. Hitamo ya tawtawo ay an-asiwa-en na ta hiya ay bilang ha pastol ya ampangasiwà nin tawtopa.
7 Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,
8 “Agmoyo patya-en ya nakem moyo nin bilang ha kawka-apo-apowan moyo hin anti hila ha powiray dogal nin Miriba ya an-ingaten et nin Masa.
8 Não endureçais os vossos corações, assim como na provocação e como no dia da tentação no deserto;
9 Bayro la ko hinobok maski nakit layna ya gawgawà koy ikahampat la.
9 Quando vossos pais me tentaram, me provaram, e viram a minha obra.
10 Lo-ob nin apatapò ya ta-on akon pinapahang nin habaytoy tawtawo; kayà ombayri ya hinalità ko: ‘Hila ay alwan tapat kongko ta aghila anhomonol ha an-ipanogò ko.’
10 Quarenta anos estive desgostado com esta geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não tem conhecido os meus caminhos.
11 Banà bayro ay namahang ako boy pinanompa-an kon hinalità konla ya aghila makapahok nin pa-inawa ha dogal ya inhandà kon pa-iriyan la.”
11 A quem jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.