Salmos 94

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pangino-on Diyos, hika ay ma-in karapatan nin mamarosa; ipatnag mo dayi ya karapatan mo.
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Hika ya ampanosga nin kaganawan tawo, manandalì ka ta hosgawan moy mangahambog nin nararapat konla.
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 Pangino-on, anggan makano mo payagan ya mangala-et ha gawgawà la? Anggan makano?
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 Anggan makano mo payagan ya mawmapanggawà kala-etan nin maghambog boy mangipagyabang nin gawgawà lay mangala-et?
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 Hay tawtawo mo, Pangino-on ay an-ipahilong nin hatoy mangala-et ha kapangyariyan la boy an-apiyen la.
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 Ampapatyen lay bawbawoy babayi, aw-olila, kateng dawdayowan ya ampa-iri ha dogal nawen.
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 Hay anhalita-en la ay ombayri: “Hikayi ay ahè angkakit nin Pangino-on; hay Diyos ya pinahimala-an ni Hakob ay ahè ampangasikaso konnawen.”
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 Hikawoy tawtawoy tangah ya ahè anggamiten ya pangingihip, makano kawo domonong?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Hay nanggawà nin tolih tamo boy mata tamo ay ahè warì ampakalengè boy ahè ampakakit?
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 Hay nawnasyon ay anti ha hilong kapangyariyan nin Diyos. Agna warì parosawan ya tawtawo? Hiya ya ampanorò ha tawtawo, ayin ya warì tinandà?
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 Tandà nin Pangino-on ya an-ihipen la; tandà nay ayin kowinta ya pawpangangatoynongan la.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 Pangino-on, makalmà ya tawoy anwawaliyan mo boy antoro-an mo nin pawpanogò mo,
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 ta ambiyan mo yan katinekan ha oras nin kagipitan anggan hay mangala-et ay parosawan ha gawgawà lay kala-etan.
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Ahè pa-olayan boy ahè alihan nin Pangino-on ya tawtawoy ikon na.
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 Mangyarin oman nin matoynong ya panonosga, boy habayti ay honolen nin kaganawan tawoy mangahampat.
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Ayin nakikampi kongko nin komontra ha mangala-et; ni miha ay ayin nakikampi kongko nin komontra ha ampipanggawà kala-etan.
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 No agko tinambayan nin Pangino-on ay nati koyna rayi.
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 Hinalità ko ya ombayri: “Marani koynan mati,” piro ha ingangalo mo, Pangino-on, ya ma-in panlalabi ay tinambayan mo kon pinakhaw.
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 Hin masyadon angkagolo ya ihip ko ay hinahaliwa mo kon pinaliga.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 Hay mangala-et ya ampamo-on ya ampanggawà nin lawlayih ya alwan tamà ay ahè kampiyan nin Pangino-on.
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 Hila ay ampimimiha nin komontra ha tawtawoy mangahampat, boy hay ayin kasalanan ay ansintinsyawan lan kamatyan.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Piro Pangino-on ya mambin protiksyon kongko, ta hiya ya Diyos ko ya kowinta malhay ya bato ya dipinsa ko.
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 Banà ha kawkasalanan la ay parosawan hila boy apo-en hila nin banà ha kala-etan la. Hay mangapò konla ay Pangino-on nawen Diyos.
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.