Salmos 94

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pangino-on Diyos, hika ay ma-in karapatan nin mamarosa; ipatnag mo dayi ya karapatan mo.
1 Ó S enhor , Deus da vingança, ó Deus da vingança, manifesta teu esplendor!
2 Hika ya ampanosga nin kaganawan tawo, manandalì ka ta hosgawan moy mangahambog nin nararapat konla.
2 Levanta-te, ó Juiz da terra, dá aos orgulhosos o que merecem.
3 Pangino-on, anggan makano mo payagan ya mangala-et ha gawgawà la? Anggan makano?
3 Até quando, S enhor ? Até quando os perversos se alegrarão de suas maldades?
4 Anggan makano mo payagan ya mawmapanggawà kala-etan nin maghambog boy mangipagyabang nin gawgawà lay mangala-et?
4 Até quando falarão com arrogância? Até quando os que praticam o mal contarão vantagens?
5 Hay tawtawo mo, Pangino-on ay an-ipahilong nin hatoy mangala-et ha kapangyariyan la boy an-apiyen la.
5 Esmagam o teu povo, S enhor , oprimem os que pertencem a ti.
6 Ampapatyen lay bawbawoy babayi, aw-olila, kateng dawdayowan ya ampa-iri ha dogal nawen.
6 Matam viúvas e estrangeiros e assassinam órfãos.
7 Hay anhalita-en la ay ombayri: “Hikayi ay ahè angkakit nin Pangino-on; hay Diyos ya pinahimala-an ni Hakob ay ahè ampangasikaso konnawen.”
7 “O S enhor não vê”, eles dizem. “O Deus de Israel
8 Hikawoy tawtawoy tangah ya ahè anggamiten ya pangingihip, makano kawo domonong?
8 Pensem melhor, tolos! Quando vocês, insensatos, entenderão?
9 Hay nanggawà nin tolih tamo boy mata tamo ay ahè warì ampakalengè boy ahè ampakakit?
9 Acaso é surdo aquele que fez os ouvidos? É cego aquele que formou os olhos?
10 Hay nawnasyon ay anti ha hilong kapangyariyan nin Diyos. Agna warì parosawan ya tawtawo? Hiya ya ampanorò ha tawtawo, ayin ya warì tinandà?
10 Aquele que castiga as nações não os castigará? Aquele que tudo sabe não sabe o que vocês fazem?
11 Tandà nin Pangino-on ya an-ihipen la; tandà nay ayin kowinta ya pawpangangatoynongan la.
11 O S enhor conhece os pensamentos de cada um; sabe que nada valem.
12 Pangino-on, makalmà ya tawoy anwawaliyan mo boy antoro-an mo nin pawpanogò mo,
12 Feliz é aquele a quem disciplinas, S enhor , aquele a quem ensinas tua lei.
13 ta ambiyan mo yan katinekan ha oras nin kagipitan anggan hay mangala-et ay parosawan ha gawgawà lay kala-etan.
13 Tu lhe dás alívio em tempos de aflição, até que se abra uma cova para os perversos.
14 Ahè pa-olayan boy ahè alihan nin Pangino-on ya tawtawoy ikon na.
14 Pois o S enhor não rejeitará seu povo; não abandonará os que lhe pertencem.
15 Mangyarin oman nin matoynong ya panonosga, boy habayti ay honolen nin kaganawan tawoy mangahampat.
15 Os julgamentos voltarão a se basear na justiça, e os de coração íntegro a buscarão.
16 Ayin nakikampi kongko nin komontra ha mangala-et; ni miha ay ayin nakikampi kongko nin komontra ha ampipanggawà kala-etan.
16 Quem me protegerá dos perversos? Quem me defenderá dos que praticam o mal?
17 No agko tinambayan nin Pangino-on ay nati koyna rayi.
17 Se o S enhor não tivesse me ajudado, eu já estaria no silêncio do túmulo.
18 Hinalità ko ya ombayri: “Marani koynan mati,” piro ha ingangalo mo, Pangino-on, ya ma-in panlalabi ay tinambayan mo kon pinakhaw.
18 Gritei: “Estou caindo!”, mas o teu amor, S
19 Hin masyadon angkagolo ya ihip ko ay hinahaliwa mo kon pinaliga.
19 Quando minha mente estava cheia de dúvidas, teu consolo me deu esperança e ânimo.
20 Hay mangala-et ya ampamo-on ya ampanggawà nin lawlayih ya alwan tamà ay ahè kampiyan nin Pangino-on.
20 Podem os líderes injustos, aqueles cujos decretos permitem a injustiça, afirmar que Deus está do lado deles?
21 Hila ay ampimimiha nin komontra ha tawtawoy mangahampat, boy hay ayin kasalanan ay ansintinsyawan lan kamatyan.
21 Juntam-se contra os justos e condenam os inocentes à morte.
22 Piro Pangino-on ya mambin protiksyon kongko, ta hiya ya Diyos ko ya kowinta malhay ya bato ya dipinsa ko.
22 Mas o S enhor é a minha fortaleza; meu Deus é a rocha onde me refugio.
23 Banà ha kawkasalanan la ay parosawan hila boy apo-en hila nin banà ha kala-etan la. Hay mangapò konla ay Pangino-on nawen Diyos.
23 Deus fará os pecados dos perversos caírem sobre eles; ele os destruirá por suas maldades. O S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.