Salmos 93

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hay Pangino-on ay ampamo-on; hiya ay ma-in masyadoy kagandawan boy kakhawan. Hay pinangipondasyonan nin babon lotà ay matibay; kayà maski anyay mangyari, habayti ay manatili.
1 Reina o Senhor . Ele se revestiu de majestade; o e se cingiu. Firmou o mundo, que não vacila.
2 Pangino-on Diyos, hay pamomo-on mo ay matatag ta pa-ibat hin ibat, hika ay hikayna.
2 O teu trono está firme desde a antiguidade; tu és desde a eternidade.
3 Pangino-on, hay dawdawoyon ha dagat ay anhomlay; habayti ay ampambin dalleg ya kowinta bosis nin dagat.
3 Levantam os rios, ó Senhor , levantam os rios o seu bramido; levantam os rios o seu fragor.
4 Mas makapangyariyan ya Pangino-on ya ampamo-on ha katatag-ayan ha kama-inan na kisa kapangyariyan nin dawdawoyon ya anhomlay boy ha kowinta bosis nin dagat.
4 Mas o Senhor nas alturas é mais poderoso do que o bramido das grandes águas, do que as poderosas ondas do mar.
5 Pangino-on, hay pawpanogò mo ay ahè ma-anggawan, boy hay dapat ha bali ya paghambawan komo ay ayin kapintasan anggan makakanoman.
5 Os teus testemunhos são fidelíssimos; à tua casa convém a santidade, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 93, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.