Salmos 92
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Hay mahampat nin gaw-en ay magpasalamat ha Pangino-on boy magkantan pamomori ha Pinakamakapangyariyan ya Diyos.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Hay mahampat et nin gaw-en no mahambak ay ibabalità ya tongkol ha ingangalo nay ma-in panlalabi; hay tongkol itaman ha katapatan na ay mahampat nin ibabalità no anyomabi ana.
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Ha pangibabalità nin habayti ay kompanyawan nin istromintoy di kowirdas boy maganday togtog nin alpa.
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 Pangino-on, hay ginawà mo ay nakapaliga kongko; banà ha gawgawà mo ay magkanta kon ma-in kaligawan.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Hay gawgawà mo, Pangino-on ay kawkapapa-ispanta boy hay pangingihip mo ay ahè makwan ihipen.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Ma-in mihay bagay ya ahè tandà nin tawoy ahè anggamiten ya ihip, boy ahè ma-intindiyan nin tawoy tangah.
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Habayti ay tongkol ha tawtawoy mangala-et ya tampol an-omasinso nin bilang ha dawdikot ya maparan lomambot, balè hay ogotan la ay ayin anggawan ya kahira-an.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Piro hika, Pangino-on ay ahè mapantayan maski makakanoman.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Hay kawka-away mo, Pangino-on ay sigoradon mikati boy kaganawan ampipanggawà nin kala-etan ay mikatalo.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Hiko ay ginawà mon makhaw nin bilang ha toron bakà ya balang, boy ha kahampatan mo ay binyan mo kon kaligawan.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Nakit koy pagkatalo nin kawka-away ko, boy nalengè koy pami-o-onggok nin tawtawoy mapanggawà kala-etan banà ha pagkatalo la.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 No pangno ampanwalak ya po-on kayo ya bilang ha ongot banà ta malambot ay ombayro ya tawtawoy mangahampat; hila ay bilang simpri ha po-on kayoy sidro ya kayo ha Libanon ya maganday pantomobò.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Hila ay bilang simpri ha pawpo-on kayo ya intanem ha kolob bali nin Pangino-on. Habayti ay ampanwalak boy ampaka-anyoyong nin bali nin Diyos tamo.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Habayti ya tawtawoy mangahampat ay ampakinabangan et maski mangato-ayna, ta hila ay bilang ha po-on kayoy pirmin hariwà boy malaboyong, boy ayin tegen ha pamonga maski hay po-on ay mato-ayna.
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Habayti ay ampamapteg nin hay Pangino-on ay mahampat; hiya ay kowinta malhay ya bato ya ampambin dipinsa kongko boy ayin kala-etan kona.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.