Salmos 8

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pangino-on ya Pangino-on nawen, hay kapangyariyan mo ay ampipatnag ha kaganawan dogal ha babon lotà.
1 Ao mestre de canto. Com a gitiena. Salmo de Davi. Ó Senhor, nosso Deus, como é glorioso vosso nome em toda a terra! Vossa majestade se estende, triunfante, por cima de todos os céus.
2 Hay mangayamò ya aw-anak boy kawkolaw ay ampipagkantan pamomori komo. Banà bayri, hika ay emen ha matibay ya dipinsa ya makapategen nin kawka-away mo.
2 Da boca das crianças e dos pequeninos sai um louvor que confunde vossos adversários, e reduz ao silêncio vossos inimigos.
3 No ampaninglà ako ha langit ya ginawà mo ta angkakit koy bowan boy bawbito-en ya ingkolokar mo
3 Quando contemplo o firmamento, obra de vossos dedos, a lua e as estrelas que lá fixastes:
4 ay an-ihipen ko no anya ya tawo ta ampanemtemen mo boy ampa-alaga-an mo.
4 Que é o homem, digo-me então, para pensardes nele? Que são os filhos de Adão, para que vos ocupeis com eles?
5 Balè ginawà mo ya nin ma-aypà ha aw-anghil boy intag-ay mo ya nin pinarangalan nin emen ha arì.
5 Entretanto, vós o fizestes quase igual aos anjos, de glória e honra o coroastes.
6 Kaganawan bagay ya ginawà mo ay inggawà mo ha hilong kapangyariyan na,
6 Destes-lhe poder sobre as obras de vossas mãos, vós lhe submetestes todo o universo.
7 bilang ha tawtopa, bawbakà, aw-ayop ya mangahilib,
7 Rebanhos e gados, e até os animais bravios,
8 mawmanokmanok, kawkonà, boy kaganawan ma-in biyay ya anti ha dagat.
8 pássaros do céu e peixes do mar, tudo o que se move nas águas do oceano.
9 Pangino-on ya Pangino-on nawen, hay kapangyariyan mo ay ampipatnag ha kaganawan dogal ha babon lotà.
9 Ó Senhor, nosso Deus, como é glorioso vosso nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.