Salmos 8

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pangino-on ya Pangino-on nawen, hay kapangyariyan mo ay ampipatnag ha kaganawan dogal ha babon lotà.
1 Senhor, Senhor nosso, como é majestoso o teu nome em toda a terra! Tu, cuja glória é cantada nos céus.
2 Hay mangayamò ya aw-anak boy kawkolaw ay ampipagkantan pamomori komo. Banà bayri, hika ay emen ha matibay ya dipinsa ya makapategen nin kawka-away mo.
2 Dos lábios das crianças e dos recém-nascidos firmaste o teu nome como fortaleza, por causa dos teus adversários, para silenciar o inimigo que busca vingança.
3 No ampaninglà ako ha langit ya ginawà mo ta angkakit koy bowan boy bawbito-en ya ingkolokar mo
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
4 ay an-ihipen ko no anya ya tawo ta ampanemtemen mo boy ampa-alaga-an mo.
4 pergunto: Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
5 Balè ginawà mo ya nin ma-aypà ha aw-anghil boy intag-ay mo ya nin pinarangalan nin emen ha arì.
5 Tu o fizeste um pouco menor do que os seres celestiais e o coroaste de glória e de honra.
6 Kaganawan bagay ya ginawà mo ay inggawà mo ha hilong kapangyariyan na,
6 Tu o fizeste dominar sobre as obras das tuas mãos; sob os seus pés tudo puseste:
7 bilang ha tawtopa, bawbakà, aw-ayop ya mangahilib,
7 Todos os rebanhos e manadas, e até os animais selvagens,
8 mawmanokmanok, kawkonà, boy kaganawan ma-in biyay ya anti ha dagat.
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo o que percorre as veredas dos mares.
9 Pangino-on ya Pangino-on nawen, hay kapangyariyan mo ay ampipatnag ha kaganawan dogal ha babon lotà.
9 Senhor, Senhor nosso, como é majestoso o teu nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.