Salmos 89
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Pangino-on, pirmi kon magkanta nin tongkol ha ingangalo moy ma-in panlalabi, boy ibabalità koy katapatan mo ha kaganawan lipì.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ibalità ko ya hay ingangalo moy ma-in panlalabi ay ayin angga, boy hay katapatan mo ay manatili nin bilang ha bawbagay ya angkakit ha langit.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Ombayri ya hinalità mo: “Ginawà koynay kasondo-an ha tawoy pinilì ko ya hi Dabid ya magsisirbi ko; hay impangakò ko kona ay ombayri:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Ha aw-inalalak mo ay pirmin ma-in mag-arì, boy manatili nin ayin angga ya ka-ari-an mo.’”
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Pangino-on, hay aw-anghil ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan mo ay ampipagkanta nin tongkol ha kawkapapa-ispantay gawgawà mo boy tongkol ha katapatan mo.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Ayin kanayon ha katatag-ayan ha kama-inan mo ya bilang komo, Pangino-on, ni aw-anghil ay ahè makapakipantay komo.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Ha pamititipon nin aw-anghil, hika ya Diyos ay talagan anggalangen la, boy kaganawan nin anti ha mamalibot mo ay angkatetegnan komo.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Pangino-on Diyos ya Pinakamakapangyariyan, ayin kanayon ya makapangyariyan no alwan hika, Pangino-on, boy pirmin anti komoy katapatan.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Banà ta anti ha hilong kapangyariyan mo ya dagat, maski mangalhay ya dawdawoyon ay angkapatinek mo.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Hay kakhawan nin nasyon Ihipto ay pina-anggawan mo nin bilang ha tawoy pinati, ta ha kakhawan nin kapangyariyan mo, hay kawka-away mo bayro ay tinalo mo.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Hika ya ma-in ikon nin langit boy lotà kateng anti bayro, ta hika ya namalsa nin kaganawan.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Hay mayanan boy bagatan ay hika ya ma-in gawà; hay bakil nin Tabor boy bakil nin Hirmon ay kowinta ampagtowà nin ampagkantan pamomori komo.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Talagan makapangyariyan ka boy masyadoy kakhawan mo.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Hay pamomo-on mo ay ma-in kahampatan boy makatoynongan; kaganawan anggaw-en mo ay ma-in panlalabi boy katapatan.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Makalmà ya tawtawoy anhomamba komo ya ha panhohomamba la ay angkantawan la ka, Pangino-on, boy ampangonsowilowan moy pamimiyay la.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Banà komo, hila ay pirmin ampagtowà boy ampamori komo ha kahampatan mo.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Komo ampangibat ya karangalan boy kakhawan nawen, boy ha konsowilo mo konnawen, hikayi ay ambiyan mon pananalo.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Pangino-on, hika ya dipinsa nawen, boy hika ya ayin kapintasan ya pinahimala-an ni Israyil ya nambi konnawen nin pag-arì nawen.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Hin hato ay ma-in kan impakit ha tawtawo moy tapat boy naghalità ka nin ombayri: “Ha tawtawo ay namilì ako nin malagò ya lalaki ya binyan kon karapatan mamo-on boy binyan kon kakhawan.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Habayti ya pinilì ko ay hi Dabid ya magsisirbi ko, boy hiya ay pinonahan ko nin masagradoy asiti.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Hiya ay pirmi kon protiksyonan boy biyan ko yan kakhawan.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Hiya ay ahè matalo nin kawka-away na boy agya apiyen nin mangala-et.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Hay kawka-away na ay pa-anggawan ko, boy hay ampipag-inakit kona ay papatyen ko.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Hay katapatan ko boy ingangalo koy ma-in panlalabi ay pirmin anti kona boy pirmi ko yan papanalowen.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 “Pa-ibat ha dagat nin Miditiranyo anggan balah nin Iyopratis ay ipasakop ko konan pag-ari-an na.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Hay halita-en na kongko ay ombayri: ‘Hika ya Tatay ko boy Diyos ko; hika simpri ya kowinta malhay ya bato ya dipinsa ko boy Mapangilibri kongko.’
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Habayti hi Dabid ay gaw-en kon bilang ha anak koy lalaki ya ponganay, boy gaw-en ko yan pinakamatag-ay ya arì bayri ha babon lotà.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Panatiliyen ko konay ingangalo koy ma-in panlalabi, boy hay pamakisondò ko kona ay ahè ma-anggawan.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ha aw-inalalak na ay ma-in mag-arì nin pirmiyan; hay pamomo-on na ay ayin anggawan.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Piro no ahè homonol ha an-ipanogò ko ya aw-inalalak na,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 ta agla leng-en ya tawtorò ko boy pawpanogò ko
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 ay parosawan ko hila ha kawkasalanan la boy biyan ko hilan para intindi ha kawkamali-an la.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Balè hay ingangalo koy ma-in panlalabi koni Dabid ay agko alihen, no alwan mag-in akon tapat kona.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Hay pamakisondò ko kona ay agko hira-en, boy ni miha ha pawpangakò ko kona ay agko bawi-en.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 “Hiko ya ayin kapintasan ay naghompà nin agko bongkoken hi Dabid.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Hiya ay pirmin ma-in inalalak ya ayin anggay pag-arì anggan anhomilà et ya allo.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Hay pag-arì na ay pirmiyan nin bilang ha bowan ya tapat nin ampamapteg ha katatag-ayan.”
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Piro hapa-eg ay ampamahang ka ha arì ya pinilì mo, ta agmo ya tinanggap boy pina-olayan mo ya.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Binalawì moy kasondo-an mo ha magsisirbi mo, boy hay korona na ay intapon mo ha gabok.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Niyobà moy padir ya pinagkalingling nin siyodad na, boy hinira-hirà moy makhaw ya dipinsa na.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Kaganawan ampikahagoy ay ampanakaw nin kawkamama-in na, boy antoya-toya-en yan kawkarani na.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Hay kawka-away na ay pinapanalo mo; kayà masyadoy kaligawan la.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Hay aw-armas na ay ginawà mon ayin kowinta boy impatalo mo ya ha pamakilaban na.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Hay kagandawan boy kapangyariyan nin pagka-arì na ay inalih mo kona boy hinirà moy trono na.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Banà ha ginawà mo kona, maski ma-in ya et nin kalago-an ay emen yaynan mato-a, boy hiya ay pinnò mon kareng-eyan.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Pangino-on, ayin ana nayì nin angga ya agmo pangasikaso kongko? Hay pahang mo nayì kongko ay ayin anan angga nin bilang ha apoy ya ampangalatkat?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Panemtemen mo ya hay biyay ko ay ma-ipek bongat boy kaganawan tawoy pinalsa mo ay ma-in kamatyan.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Warì ma-in tawo ya ahè mati? Warì ma-in tawoy makapilibri nin sarili na ha kamatyan?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Ayri anay ingangalo mo hin hato ya ma-in panlalabi boy pawpangakò mo koni Dabid ya pinanompa-an mon ma-in katapatan?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Pangino-on, agmo liwawan no pangno nin ininsolto ya magsisirbi mo ya ayin kanayon no alwan hiko, boy no pangno ko tine-eh ya pawpanginsolto kongko nin tawtawo ha kaganawan nasyon.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Hay kawka-away mo, Pangino-on ay ampanginsolto ha arì ya pinilì mo maski ayri ya mako.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Hay Pangino-on ay poriyen anggan makakanoman! Amin. Amin.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.