Salmos 89
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB
1 Pangino-on, pirmi kon magkanta nin tongkol ha ingangalo moy ma-in panlalabi, boy ibabalità koy katapatan mo ha kaganawan lipì.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ibalità ko ya hay ingangalo moy ma-in panlalabi ay ayin angga, boy hay katapatan mo ay manatili nin bilang ha bawbagay ya angkakit ha langit.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ombayri ya hinalità mo: “Ginawà koynay kasondo-an ha tawoy pinilì ko ya hi Dabid ya magsisirbi ko; hay impangakò ko kona ay ombayri:
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Ha aw-inalalak mo ay pirmin ma-in mag-arì, boy manatili nin ayin angga ya ka-ari-an mo.’”
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Pangino-on, hay aw-anghil ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan mo ay ampipagkanta nin tongkol ha kawkapapa-ispantay gawgawà mo boy tongkol ha katapatan mo.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Ayin kanayon ha katatag-ayan ha kama-inan mo ya bilang komo, Pangino-on, ni aw-anghil ay ahè makapakipantay komo.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Ha pamititipon nin aw-anghil, hika ya Diyos ay talagan anggalangen la, boy kaganawan nin anti ha mamalibot mo ay angkatetegnan komo.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Pangino-on Diyos ya Pinakamakapangyariyan, ayin kanayon ya makapangyariyan no alwan hika, Pangino-on, boy pirmin anti komoy katapatan.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Banà ta anti ha hilong kapangyariyan mo ya dagat, maski mangalhay ya dawdawoyon ay angkapatinek mo.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Hay kakhawan nin nasyon Ihipto ay pina-anggawan mo nin bilang ha tawoy pinati, ta ha kakhawan nin kapangyariyan mo, hay kawka-away mo bayro ay tinalo mo.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Hika ya ma-in ikon nin langit boy lotà kateng anti bayro, ta hika ya namalsa nin kaganawan.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Hay mayanan boy bagatan ay hika ya ma-in gawà; hay bakil nin Tabor boy bakil nin Hirmon ay kowinta ampagtowà nin ampagkantan pamomori komo.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Talagan makapangyariyan ka boy masyadoy kakhawan mo.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Hay pamomo-on mo ay ma-in kahampatan boy makatoynongan; kaganawan anggaw-en mo ay ma-in panlalabi boy katapatan.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Makalmà ya tawtawoy anhomamba komo ya ha panhohomamba la ay angkantawan la ka, Pangino-on, boy ampangonsowilowan moy pamimiyay la.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Banà komo, hila ay pirmin ampagtowà boy ampamori komo ha kahampatan mo.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Komo ampangibat ya karangalan boy kakhawan nawen, boy ha konsowilo mo konnawen, hikayi ay ambiyan mon pananalo.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Pangino-on, hika ya dipinsa nawen, boy hika ya ayin kapintasan ya pinahimala-an ni Israyil ya nambi konnawen nin pag-arì nawen.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Hin hato ay ma-in kan impakit ha tawtawo moy tapat boy naghalità ka nin ombayri: “Ha tawtawo ay namilì ako nin malagò ya lalaki ya binyan kon karapatan mamo-on boy binyan kon kakhawan.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Habayti ya pinilì ko ay hi Dabid ya magsisirbi ko, boy hiya ay pinonahan ko nin masagradoy asiti.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Hiya ay pirmi kon protiksyonan boy biyan ko yan kakhawan.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Hiya ay ahè matalo nin kawka-away na boy agya apiyen nin mangala-et.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Hay kawka-away na ay pa-anggawan ko, boy hay ampipag-inakit kona ay papatyen ko.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Hay katapatan ko boy ingangalo koy ma-in panlalabi ay pirmin anti kona boy pirmi ko yan papanalowen.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 “Pa-ibat ha dagat nin Miditiranyo anggan balah nin Iyopratis ay ipasakop ko konan pag-ari-an na.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Hay halita-en na kongko ay ombayri: ‘Hika ya Tatay ko boy Diyos ko; hika simpri ya kowinta malhay ya bato ya dipinsa ko boy Mapangilibri kongko.’
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Habayti hi Dabid ay gaw-en kon bilang ha anak koy lalaki ya ponganay, boy gaw-en ko yan pinakamatag-ay ya arì bayri ha babon lotà.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Panatiliyen ko konay ingangalo koy ma-in panlalabi, boy hay pamakisondò ko kona ay ahè ma-anggawan.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Ha aw-inalalak na ay ma-in mag-arì nin pirmiyan; hay pamomo-on na ay ayin anggawan.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “Piro no ahè homonol ha an-ipanogò ko ya aw-inalalak na,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 ta agla leng-en ya tawtorò ko boy pawpanogò ko
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ay parosawan ko hila ha kawkasalanan la boy biyan ko hilan para intindi ha kawkamali-an la.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Balè hay ingangalo koy ma-in panlalabi koni Dabid ay agko alihen, no alwan mag-in akon tapat kona.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Hay pamakisondò ko kona ay agko hira-en, boy ni miha ha pawpangakò ko kona ay agko bawi-en.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “Hiko ya ayin kapintasan ay naghompà nin agko bongkoken hi Dabid.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Hiya ay pirmin ma-in inalalak ya ayin anggay pag-arì anggan anhomilà et ya allo.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Hay pag-arì na ay pirmiyan nin bilang ha bowan ya tapat nin ampamapteg ha katatag-ayan.”
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Piro hapa-eg ay ampamahang ka ha arì ya pinilì mo, ta agmo ya tinanggap boy pina-olayan mo ya.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Binalawì moy kasondo-an mo ha magsisirbi mo, boy hay korona na ay intapon mo ha gabok.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Niyobà moy padir ya pinagkalingling nin siyodad na, boy hinira-hirà moy makhaw ya dipinsa na.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Kaganawan ampikahagoy ay ampanakaw nin kawkamama-in na, boy antoya-toya-en yan kawkarani na.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Hay kawka-away na ay pinapanalo mo; kayà masyadoy kaligawan la.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Hay aw-armas na ay ginawà mon ayin kowinta boy impatalo mo ya ha pamakilaban na.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Hay kagandawan boy kapangyariyan nin pagka-arì na ay inalih mo kona boy hinirà moy trono na.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Banà ha ginawà mo kona, maski ma-in ya et nin kalago-an ay emen yaynan mato-a, boy hiya ay pinnò mon kareng-eyan.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Pangino-on, ayin ana nayì nin angga ya agmo pangasikaso kongko? Hay pahang mo nayì kongko ay ayin anan angga nin bilang ha apoy ya ampangalatkat?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Panemtemen mo ya hay biyay ko ay ma-ipek bongat boy kaganawan tawoy pinalsa mo ay ma-in kamatyan.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Warì ma-in tawo ya ahè mati? Warì ma-in tawoy makapilibri nin sarili na ha kamatyan?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Ayri anay ingangalo mo hin hato ya ma-in panlalabi boy pawpangakò mo koni Dabid ya pinanompa-an mon ma-in katapatan?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Pangino-on, agmo liwawan no pangno nin ininsolto ya magsisirbi mo ya ayin kanayon no alwan hiko, boy no pangno ko tine-eh ya pawpanginsolto kongko nin tawtawo ha kaganawan nasyon.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Hay kawka-away mo, Pangino-on ay ampanginsolto ha arì ya pinilì mo maski ayri ya mako.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Hay Pangino-on ay poriyen anggan makakanoman! Amin. Amin.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.