Salmos 89
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ACF
1 Pangino-on, pirmi kon magkanta nin tongkol ha ingangalo moy ma-in panlalabi, boy ibabalità koy katapatan mo ha kaganawan lipì.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ibalità ko ya hay ingangalo moy ma-in panlalabi ay ayin angga, boy hay katapatan mo ay manatili nin bilang ha bawbagay ya angkakit ha langit.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ombayri ya hinalità mo: “Ginawà koynay kasondo-an ha tawoy pinilì ko ya hi Dabid ya magsisirbi ko; hay impangakò ko kona ay ombayri:
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘Ha aw-inalalak mo ay pirmin ma-in mag-arì, boy manatili nin ayin angga ya ka-ari-an mo.’”
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Pangino-on, hay aw-anghil ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan mo ay ampipagkanta nin tongkol ha kawkapapa-ispantay gawgawà mo boy tongkol ha katapatan mo.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Ayin kanayon ha katatag-ayan ha kama-inan mo ya bilang komo, Pangino-on, ni aw-anghil ay ahè makapakipantay komo.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Ha pamititipon nin aw-anghil, hika ya Diyos ay talagan anggalangen la, boy kaganawan nin anti ha mamalibot mo ay angkatetegnan komo.
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Pangino-on Diyos ya Pinakamakapangyariyan, ayin kanayon ya makapangyariyan no alwan hika, Pangino-on, boy pirmin anti komoy katapatan.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Banà ta anti ha hilong kapangyariyan mo ya dagat, maski mangalhay ya dawdawoyon ay angkapatinek mo.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Hay kakhawan nin nasyon Ihipto ay pina-anggawan mo nin bilang ha tawoy pinati, ta ha kakhawan nin kapangyariyan mo, hay kawka-away mo bayro ay tinalo mo.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Hika ya ma-in ikon nin langit boy lotà kateng anti bayro, ta hika ya namalsa nin kaganawan.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Hay mayanan boy bagatan ay hika ya ma-in gawà; hay bakil nin Tabor boy bakil nin Hirmon ay kowinta ampagtowà nin ampagkantan pamomori komo.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Talagan makapangyariyan ka boy masyadoy kakhawan mo.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Hay pamomo-on mo ay ma-in kahampatan boy makatoynongan; kaganawan anggaw-en mo ay ma-in panlalabi boy katapatan.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Makalmà ya tawtawoy anhomamba komo ya ha panhohomamba la ay angkantawan la ka, Pangino-on, boy ampangonsowilowan moy pamimiyay la.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Banà komo, hila ay pirmin ampagtowà boy ampamori komo ha kahampatan mo.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Komo ampangibat ya karangalan boy kakhawan nawen, boy ha konsowilo mo konnawen, hikayi ay ambiyan mon pananalo.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Pangino-on, hika ya dipinsa nawen, boy hika ya ayin kapintasan ya pinahimala-an ni Israyil ya nambi konnawen nin pag-arì nawen.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Hin hato ay ma-in kan impakit ha tawtawo moy tapat boy naghalità ka nin ombayri: “Ha tawtawo ay namilì ako nin malagò ya lalaki ya binyan kon karapatan mamo-on boy binyan kon kakhawan.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Habayti ya pinilì ko ay hi Dabid ya magsisirbi ko, boy hiya ay pinonahan ko nin masagradoy asiti.
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Hiya ay pirmi kon protiksyonan boy biyan ko yan kakhawan.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Hiya ay ahè matalo nin kawka-away na boy agya apiyen nin mangala-et.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Hay kawka-away na ay pa-anggawan ko, boy hay ampipag-inakit kona ay papatyen ko.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Hay katapatan ko boy ingangalo koy ma-in panlalabi ay pirmin anti kona boy pirmi ko yan papanalowen.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 “Pa-ibat ha dagat nin Miditiranyo anggan balah nin Iyopratis ay ipasakop ko konan pag-ari-an na.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Hay halita-en na kongko ay ombayri: ‘Hika ya Tatay ko boy Diyos ko; hika simpri ya kowinta malhay ya bato ya dipinsa ko boy Mapangilibri kongko.’
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Habayti hi Dabid ay gaw-en kon bilang ha anak koy lalaki ya ponganay, boy gaw-en ko yan pinakamatag-ay ya arì bayri ha babon lotà.
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Panatiliyen ko konay ingangalo koy ma-in panlalabi, boy hay pamakisondò ko kona ay ahè ma-anggawan.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Ha aw-inalalak na ay ma-in mag-arì nin pirmiyan; hay pamomo-on na ay ayin anggawan.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Piro no ahè homonol ha an-ipanogò ko ya aw-inalalak na,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 ta agla leng-en ya tawtorò ko boy pawpanogò ko
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ay parosawan ko hila ha kawkasalanan la boy biyan ko hilan para intindi ha kawkamali-an la.
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Balè hay ingangalo koy ma-in panlalabi koni Dabid ay agko alihen, no alwan mag-in akon tapat kona.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Hay pamakisondò ko kona ay agko hira-en, boy ni miha ha pawpangakò ko kona ay agko bawi-en.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “Hiko ya ayin kapintasan ay naghompà nin agko bongkoken hi Dabid.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Hiya ay pirmin ma-in inalalak ya ayin anggay pag-arì anggan anhomilà et ya allo.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Hay pag-arì na ay pirmiyan nin bilang ha bowan ya tapat nin ampamapteg ha katatag-ayan.”
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Piro hapa-eg ay ampamahang ka ha arì ya pinilì mo, ta agmo ya tinanggap boy pina-olayan mo ya.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Binalawì moy kasondo-an mo ha magsisirbi mo, boy hay korona na ay intapon mo ha gabok.
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Niyobà moy padir ya pinagkalingling nin siyodad na, boy hinira-hirà moy makhaw ya dipinsa na.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Kaganawan ampikahagoy ay ampanakaw nin kawkamama-in na, boy antoya-toya-en yan kawkarani na.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Hay kawka-away na ay pinapanalo mo; kayà masyadoy kaligawan la.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Hay aw-armas na ay ginawà mon ayin kowinta boy impatalo mo ya ha pamakilaban na.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Hay kagandawan boy kapangyariyan nin pagka-arì na ay inalih mo kona boy hinirà moy trono na.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Banà ha ginawà mo kona, maski ma-in ya et nin kalago-an ay emen yaynan mato-a, boy hiya ay pinnò mon kareng-eyan.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Pangino-on, ayin ana nayì nin angga ya agmo pangasikaso kongko? Hay pahang mo nayì kongko ay ayin anan angga nin bilang ha apoy ya ampangalatkat?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Panemtemen mo ya hay biyay ko ay ma-ipek bongat boy kaganawan tawoy pinalsa mo ay ma-in kamatyan.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Warì ma-in tawo ya ahè mati? Warì ma-in tawoy makapilibri nin sarili na ha kamatyan?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Ayri anay ingangalo mo hin hato ya ma-in panlalabi boy pawpangakò mo koni Dabid ya pinanompa-an mon ma-in katapatan?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Pangino-on, agmo liwawan no pangno nin ininsolto ya magsisirbi mo ya ayin kanayon no alwan hiko, boy no pangno ko tine-eh ya pawpanginsolto kongko nin tawtawo ha kaganawan nasyon.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Hay kawka-away mo, Pangino-on ay ampanginsolto ha arì ya pinilì mo maski ayri ya mako.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Hay Pangino-on ay poriyen anggan makakanoman! Amin. Amin.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.