Salmos 88
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Pangino-on Diyos ya Mapangilibri kongko, allo yabi kon andoma-ing komo.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Leng-en moy panalangin ko boy tobayen moy an-ida-ing ko komoy tambay.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Malakè ya anlomateng kongkoy kagolowan; kayà marani koynan mati.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Hiko ay kabilang ana ha tawtawoy malagayna mati, ta hiko ay bilang ha tawo ya na-alihan anan hokaw.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Pina-olayan ako nin bilang ha nati ya napati ha labanan, boy intabon ya agmoyna an-asikasowen boy bilang moynan niliwawan.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Hiko ay kowinta intapon mo ha pinakamalalè boy pinakamareglem ya lobot.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Hay tindi nin pahang mo ay nakapabyat nin tanam ko, ta habayto ay bilang ha mangalhay ya dawoyon ya nagbondag kongko.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Impakarayò mo kongko ya mangaheney aw-amigo ko ta ginawà mo kon karami-ilan la; kayà kapagkolongkolong ko tana ha ampa-iriyan ko.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Ha kalele-an ko nin banà bayri ha andanasen ko, hay mata ko ay ambomereg ana. Allo-allo kon ampanalangin komo, Pangino-on, ya hay gawgamet ko ay nakatag-ay.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Warì hay nikati ana ay pakitan mo et nin pawpapag-ispantawan? Warì maka-ibangon hila et nin mamori komo?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Warì hay ingangalo moy ma-in panlalabi ay ma-ibabalità ha dogal nin nikati, o warì hay katapatan mo ay ma-ibabalità bayro?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Warì bayro ha dogal ya mareglem ay matanda-an ya ginawà moy pawpapag-ispantawan, o bayro ha dogal nin ayin pag-asa ay matanda-an ya kahampatan mo?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Maski ahè mangyari bayto, Pangino-on, hiko ay binabayombokan ampakarani komo nin manalangin, ta andoma-ing ako nin tambay.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Antà pina-olayan mo ko, Pangino-on, boy ahè an-asikasowen?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Pa-ibat hin anak ako, ka-apiyan ana ya andanasen ko ya halos makamati kongko, boy angkomapey anay nakem ko ha kapapalimoy an-iparanas mo kongko.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Hay tindi nin pahang mo ay bilang nakahalokob kongko boy hay kapapalimoy pahang mo ay malaga makamati kongko.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Banà bayro, hiko ay bilang na-alipoteh nin malhay ya lanab, boy emen akon nakobkob nin habayto.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Hay aw-amigo ko boy nawnilabi ko ay impakarayò mo kongko; hapa-eg hay kalamo ko tana ay karegleman.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.