Salmos 86

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pangino-on, leng-en mo boy tobayen ya panalangin ko, ta hiko ay makapey ana boy ayin ampanambay kongko.
1 Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.
2 Ilibri mo ko ha kamatyan ta hiko ay tapat komo. Hika ya Diyos ko; ilibri mo ko ya magsisirbi mo ta ampahimalà ako komo.
2 Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
3 Ingalowan mo ko, Pangino-on, ta pirmi kon andoma-ing komo.
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.
4 Paligawen mo ko dayi, Pangino-on, ya magsisirbi mo ta hay sarili ko ay an-ipakarani ko komo.
4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 Pangino-on, hika ay mahampat boy mapamatawad; ponò kan ingangaloy ma-in panlalabi ya para ha kaganawan andoma-ing komo.
5 Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 Pangino-on, leng-en moy panalangin ko; leng-en moy an-ida-ing ko komoy tambay.
6 Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas.
7 No ma-in anlomateng kongkoy kagolowan ay ampangingat ako komo ta ampahimalà ako nin tobayen mo ko.
7 No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.
8 Kaganawan nin an-ingaten diyos bayri ha babon lotà ay ayin nin bilang komo, Pangino-on, boy ayin makagawà nin bilang ha gawgawà mo.
8 Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
9 Hay tawtawoy pinalsa mo ha kaganawan nasyon ay pakaranin homamba komo, Pangino-on, boy mambi hilan ikapori nin ngalan mo.
9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Ayin kanayon ya Diyos no alwan hikan bongat; makapangyariyan ka boy hay gawgawà mo ay kawkapapa-ispanta.
10 Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.
11 Itorò mo kongko, Pangino-on, ya labay mon ipagawà kongko ta homonol ako komo nin ma-in katapatan. Toro-an mo kon magsirbi komo nin matibolos ya nakem.
11 Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
12 Pangino-on kon Diyos, matibolos ya nakem kon mamori komo, boy poriyen koy ngalan mo nin ayin angga.
12 Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
13 Hay ingangalo mo kongko ya ma-in panlalabi ay ayin kapantay; hiko ay inlibri mo ha kamatyan.
13 Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
14 Pangino-on kon Diyos, hay tawtawoy mapagmalhay ay ampipandawohong kongko; hay mangahiblet itaman ay labay mamati kongko. Habayti ya mangahiblet ay ahè ampagrispito komo.
14 Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.
15 Pangino-on, hika ya Diyos ya ma-ingangalowen boy malabi; alwa kan mapapahangen; maba-it ka boy tapat.
15 Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.
16 Asikasowen mo kon ingalowan; pakhawen mo ko boy ilibri, ta hiko ay ampagsirbi komo nin bilang pagsisirbi komo nin nanay ko.
16 Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.
17 Hika, Pangino-on, ya ampanambay boy ampanahaliwa kongko; kayà ipakit mo kongko ya hika ay ampangonsowilo kongko emen hay ampipag-inakit kongko ay mipareng-ey no makit la baytoy ombayro.
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.