Salmos 83

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pangino-on Diyos, agka dayi magpa-olay no alwan gomawà ka!
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 Helken mo! Hay kawka-away mo ay ampipanggawà kagolowan; hay ampipag-inakit komo ay an-itag-ay lay olo la ha pagmalhay la.
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 Ha kagalingan lan manaktika ay ampagplano hilan kontra ha tawtawo mo, boy ampagtangka-an lay tawtawo moy amprotiksyonan mo.
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 Hay anhalita-en la ay ombayri: “Hali! Milalamo tamon mangapò konlan aw-inalalak ni Israyil emen aghilayna mapanemteman anggan makakanoman.”
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 Hila ay nangapimimiha nin nagplanon maggropo nin komontra komo.
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 Habayti ya nangapimimiha ay lawlipì nili Idom, Ismayil, Mowab, Agar,
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 Gibal, Ammon, boy Amalik. Ma-in simprin nakilamo konlay Pawpilistiyo boy tawtaga Tiro.
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 Maski tawtaga Asirya ay nakilamo konla ta tinambayan lay aw-inalalak ni Lot emen lalò homkaw ya powirsa la.
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 Gaw-en mo konla ya bilang ha ginawà mo ha Mawmadyanita boy bilang ha pamati mo koni Sisira boy koni Habin do ha balah nin Kison.
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 Hila ay nati ha dogal ya an-ingaten Indor boy hay bawbangkay la ay nabolok ha lotà.
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 Gaw-en mo ha hawhiniral la ya bilang ha ginawà mo koni Orib boy koni Sib. Talowen moy pawpo-on la nin bilang ha ginawà mo koni Siba boy koni Salmona
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 ya nigogropon naghalità nin ombayri: “Kowen tamon pag-ikon bayti ya dogal ya ampa-iriyan nin tawtawo ya kowinta ampastolan nin Diyos.”
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 Diyos ko, ikakatak mo hila dayi nin bilang ha gabok boy bilang ha aw-apah ya angka-i-alipad nin angin.
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 No pangno nin hay apoy ay ampakapo-ol nin bawbinagbag boy ampangopoh nin bawbakil
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 ay ombayro ya gaw-en mo konla. Manggawà kan kakalimowan la ya bilang ha makhaw ya bagyo emen hila mowayon pakarayò.
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 Deng-eyen mo hila, Pangino-on, emen hila magkama-in nin kahabekan nin makabalay komo.
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Dayi ay talowen mo hila boy biyan mo hila nin ayin anggay kakalimowan; dayi hila ay mati ha kareng-eyan la.
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 Matanda-an la dayi ya hikan bongat ya Pangino-on ya Pinakamakapangyariyan ya Diyos ya ampamo-on bayri ha intiron babon lotà.
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.